Jump to content

Talk:Petite messe solennelle/GA1

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

GA Review

[edit]
GA toolbox
Reviewing

Article (edit | visual edit | history) · Article talk (edit | history) · Watch

Reviewer: Jaguar (talk · contribs) 21:59, 1 June 2016 (UTC)[reply]


Will do this soon. JAGUAR  21:59, 1 June 2016 (UTC)[reply]

Sorry for the delay in getting to this, I haven't forgotten; I'm merely holding back as I note that Cassianto has made comments on the talk page. I'd be more than happy to start if you don't feel too pressured... JAGUAR  21:43, 2 June 2016 (UTC)[reply]
Go ahead, I'll go to sleep ;) --Gerda Arendt (talk) 21:57, 2 June 2016 (UTC)[reply]
I'll shut up Jaguar and let you get on with it. CassiantoTalk 12:29, 3 June 2016 (UTC)[reply]

Initial comments

[edit]
  • "at the request of count Alexis Pillet-Will" - 'Count' needs capitalising
agree --GA
  • "but Rossini labeled it, not without irony" - labelled (British English)
will I ever learn? - British English at School, US when I lived there --GA
  • "The mass was possibly commissioned by count Alexis Pillet-Will" - needs a capital 'C' again
done --GA
  • "but the composer labeled it "petite" with a grain of irony" - petite needs italicising as it is French, also labelled (if you want to stay consistent with British English)
yes --GA
  • "The second piano plays only occasionally, and then merely doubles the first piano for most of the time." - needs a citation
removed sentence altogether, better in scoring section with more precision --GA
  • "hôtel of Louise, comtesse de Pillet-Will" - this is in French, so it either needs italicising or quotation marks (I'm learning French, so I can actually understand this ;-D)
not sure, because it's a name --GA
  • "The countess is the dedicatee of this refined and elegant piece" - capital needed
Actually, lowercase "countess" is correct here. When used with a name, it is a title, and therefore capitalized; alone, it's an identification of rank, and therefore lowercase. ("The countess is" vs. "Countess Louise is"; the same would be true of duke and baron and other noble ranks and titles.) BlueMoonset (talk) 00:49, 3 June 2016 (UTC)[reply]
Thanks for pointing that out, absolutely right. That was a mistake on my part. JAGUAR  11:04, 3 June 2016 (UTC)[reply]
  • "he requested permission from the pope to perform the work with female voices at a church" - how about female vocals?
I confess that I would not know what vocals would mean, - I'd accept "female singers" --GA
  • "When it failed, he demanded that the orchestral version would only be performed after his death" - when what failed? I think When his request was rejected sounds clearer
taken --GA
  • "The composer preferred the chamber music version anyway" - this sentence seems a iffy. How about something like Regardless, the composer preferred the chamber music.
not sure I fully understand "regardless", not regarding what? --GA
  • "Music critic Filippo Filippi in la Perseveranza was full of praise" - informal
another relict from the older version, changed to "noted" --GA
  • I would recommend merging the two smaller paragraphs of the Scoring section to improve prose flow
I hear you but no, one for piano, one for orchestra, one for comparison, - should not go with the orchestra, imo --GA
  • "Judgments about the two versions diverge" - Judgements
yes --GA
  • "Some musicologists argue that the orchestrated version is nowadays preferred to the original" - try contemporary version?
no, but we could say "today" instead of "nowadays" --GA
  • "insertion of an instrumental offertory and/or a motet" - this divide can't be used in text, only in quotes
then what? --GA
  • "The Kyrie and Gloria form Part I, the other movements Part II" - missing noun; the other movements form Part II
missing verb? - tried, but would not like to repeat the same --GA
  • "According to Claire Delamarche, these represent the three blows of the staff" - this should be explained as Les trios coups in brackets
will think about how, perhaps my French expert can help? (perhaps even write the missing article?) --GA
  • "He transposed an earlier composition. It became customary to include it even in performances and editions with piano(s)." - unsourced
will look for one source, but all editions cited, beginning with the first edition ever, have the movement, which is summarized by the sentence (I haven't heard a single performance without it) --GA
  • "Then the movement returns to the introduction, with its soft chords interrupted by rests, and ends with a few strong hammered chords" - try Afterwards, the movement...
if you say so, - it's a big contrast of mood, perhaps there is even a better wording, asking a musical helper --GA
inherited, removed, not cited anyway --Gerda Arendt (talk) 10:09, 3 June 2016 (UTC)[reply]

Those were all of the issues I found during my first read-through. Overall, nice work on this! It's comprehensive and mostly well written for the subject. I'll leave this on hold now and will see how things proceed. JAGUAR  22:30, 2 June 2016 (UTC)[reply]

Thank you for good helpful comments, I fixed what I could, --Gerda Arendt (talk) 10:09, 3 June 2016 (UTC)[reply]
I've read through the article again and concludes that this meets the criteria. With all of the issues addressed, this should be good to go! Well done JAGUAR  11:04, 3 June 2016 (UTC)[reply]
Thank you, encouraged to go for FA later, --Gerda Arendt (talk) 12:28, 3 June 2016 (UTC)[reply]