Talk:Otro Día Más Sin Verte
Otro Día Más Sin Verte has been listed as one of the Music good articles under the good article criteria. If you can improve it further, please do so. If it no longer meets these criteria, you can reassess it. Review: July 8, 2015. (Reviewed version). |
This article is rated GA-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Hot Latin Tracks claim
[edit]Hey @Magiciandude:, I looked everywhere for a Billboard source or even a book source to verify that Secada's four number one singles were a record for the chart, but couldn't find one. I then ran a source check for Selena (since she reportedly tied with him) and didn't find anything on it being a record, I then ran it with Enrique who had five number one singles and I found his claim verifable as a record but it doesn't tell me who was the previous record holder. By any chance can you help me find a source that I can add in the article that verifies Secada's record claim? Also on Selena since she tied with him? I removed two book sources that I thought verified the claim but after doing a source check to verify, I couldn't find it. Thanks, .jonatalk 17:40, 8 February 2015 (UTC)
- Disregard this message, I found the source (it was already sourced in the article smh!). Best, .jonatalk 17:51, 8 February 2015 (UTC)
GA Review
[edit]GA toolbox |
---|
Reviewing |
- This review is transcluded from Talk:Otro Día Más Sin Verte/GA1. The edit link for this section can be used to add comments to the review.
Reviewer: The Rambling Man (talk · contribs) 09:21, 5 July 2015 (UTC)
Comments
- I'm curious about the translation, it looks like a literal one, whereas the English song itself was translated as "Just another day without you", worth mentioning I think.
- I am not a Spanish speaking person so I asked one of my friends here on Wikipedia who gave me the literal translation. There are no sources out there for the translation of the album title. jona(talk) 21:32, 7 July 2015 (UTC)
- But you are aware that the English-language version of this song uses the lyrics "Just another day without you" aren't you? The Rambling Man (talk) 04:49, 8 July 2015 (UTC)
- Yes I am aware of that. jona(talk) 14:58, 8 July 2015 (UTC)
- So it should be added to the article for completeness. It uses the same music, and was Secada's breakthrough English-language track, it's worth noting here. The Rambling Man (talk) 20:24, 8 July 2015 (UTC)
- Our article on Emilio Estefan avoids the use of Jr.
- " who got the idea" clunky and unencyclopedic, particularly as you already said "The idea to..." earlier on. Rephrase.
- Where is this in the article? jona(talk) 21:32, 7 July 2015 (UTC)
- Third sentence in the lead. The Rambling Man (talk) 04:49, 8 July 2015 (UTC)
- "market potential" quote needs reference.
- That paragraph is cited to the same page, just didn't want to overpopulate it. But Done jona(talk) 21:32, 7 July 2015 (UTC)
- "becoming the first Latin artist to do so" no, something like "making Secada the first Latin artist to achieve the feat".
- "Secada became the first Hispanic artist of color to have a number one song on the Hot Latin Tracks chart." shouldn't this fact come when you first talk about number ones on the Latin Tracks chart?
- "was the backup vocalist for" she only had one? Or do you mean "was a backup vocalist"?
- "Secada became close friends with Gloria..." -> "He became...
- "The recording made up of" ->" The recording was made up of" or perhaps "The recording comprised"
- "According to Secada written in his autobiography," -> "According to Secada, writing in his autobiography,"
- "and wanted him to be a crossover" replace him with Secada for certainty.
- "Emilio met up with the" no need for "up with".
- "recognized the market potential" needs direct ref.
- Done earlier remark. jona(talk) 21:32, 7 July 2015 (UTC)
- " Behar requested Secada to record his first Spanish-language album to the head of EMI Records, Charles Koppelman, who accepted the proposal" -> "Behar suggested to the head of EMI Records, Charles Koppelman, that Secada should record his first Spanish-language album; Koppelman accepted the proposal." Or similar.
- "be comfortably fine with" -> "be comfortable with"
- "She also told them " who is "them", do you mean "him"?
- Secada and Emilio. Fixed jona(talk) 21:32, 7 July 2015 (UTC)
- "The album peaked at number four..." -> "Otro Día Más Sin Verte peaked at number four" to be sure which album you're referring to.
- "John Lannert of Billboard called "Angel" a "dramatic love ode",..." shouldn't this be after the description of "Angel", not "Cree En Nuestro Amor"?
- "as rock ballads " no need for "as".
- "Chuck Taylor of Billboard called Secada's new Spanish offerings as "tailored, uptempo Latin vibe."[17]" bad grammar, maybe "Chuck Taylor of Billboard called Secada's new Spanish offerings as having a "tailored, uptempo Latin vibe."[17]"
- "Seada became " typo.
- Can't find this. jona(talk) 21:32, 7 July 2015 (UTC)
- Second para of "Release and singles" section. You can use Control-F or Command-F (PC vs Mac) to search for specific phrases in the text... The Rambling Man (talk) 04:49, 8 July 2015 (UTC)
- María Teresa Vera has a diacritic on her "i".
- Weekly charts sorting messes up - suggest you just make it unsortable.
Quite a few issues, mainly in the prose, so I'll place on hold for a week. The Rambling Man (talk) 12:56, 5 July 2015 (UTC)
- @The Rambling Man: I have fix most issues you found. Thanks for the review, jona(talk) 21:32, 7 July 2015 (UTC)
- Nearly there. The Rambling Man (talk) 20:24, 8 July 2015 (UTC)
Ok, I made a couple of format tweaks, but I'm happy this is GA quality, so passing. Good work. The Rambling Man (talk) 20:40, 8 July 2015 (UTC)
- Thank you =) jona(talk) 20:41, 8 July 2015 (UTC)