Talk:Once railway station
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
oh dear, a 9/11 station. What'll they think of next? — Rickyrab | Talk 23:44, 16 May 2007 (UTC)
Pronounciation ?
[edit]How do you pronounce this ?
Like in English ? Chinese ? Or like Beyonce without the BeeEregli bob (talk) 08:53, 23 February 2012 (UTC)
It should be "once de septiembre railway station". It doesn't make sense to just call it "once railway station". The station is September 11th, not 11. Also, "once railway station" sounds really stupid. Releere (talk) 20:34, 23 February 2012 (UTC)
- The formal name in Spanish is Once de Setiembre, but the name is rarely used; even in a fairly formal way it is often called just Once, and probably a lot of people don't know the full name. I suppose if you're not used to it it sounds stupid even in Spanish, but it's just a familiar name. I don't have any strong opinion on the article name, but "Once railway station" is not wrong. Pronunciation is given in the first sentence, with all letters pronounced, stress at the beginning. Pol098 (talk) 21:13, 28 February 2012 (UTC)
INACCURATE DESIGNATION
[edit]This is an inaccurate title. The article should be called 11 September or September 11 Train Station. Please change the name. It makes no sense in English — Preceding unsigned comment added by Cjgermany (talk • contribs) 17:51, 24 February 2012 (UTC)
What Americans might think of the name
[edit]Setiembre or septiembre?
[edit]The official name of the station is "Once de Setiembre" (there are many references). Both spellings, setiembre and septiembre, are used for the month in Spanish. Historically setiembre is probably best (it's the date that appears in papers to do with the publication of "Don Quijote", for example); later scholars added the "p" because they thought it followed the origins of the word. The "p" is often not pronounced even if written. This is probably regional, but in Argentina the spelling without "p" is more common. This is all academic; the real point is the official name of the station, which is given as "Once de Setiembre", e.g. on an Argentine government railway page. To make matters even more absurd there is a town called "Once de Septiembre" (in a locality called "Tres de Febrero" in Buenos Aires Province). Pol098 (talk) 21:49, 28 February 2012 (UTC)