Talk:Multiple-language version
Appearance
This article is rated List-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||
|
Multiple-language version instead of foreign-language version
[edit]In literature the technical term multiple-language version is in common use, that's why I changed the name of this lemma.
Quotations:
- 1) ...multilinguals, foreign-language versions, or as they most frequently called, multiple-language versions (MLVs).
- 2) ...MGM produced multiple language versions (MLVs) in Hollywood, Paramount in Joinville near Paris
- 3) ...the three translation strategies that finally gained traction in the first years of the 1930s: multilanguage versions, dubbing, and subtitling.
Bibliography:
- 1) Betz, Mark (2009). Beyond the Subtitle: Remapping European Art Cinema. Minneapolis and London: University of Minnesota Press. ISBN 978-0-8166-4036-2.
{{cite book}}
: Invalid|ref=harv
(help) by Mark Betz, section: The Name above the Subtitle, page 61 ([1]) - 2) Neale, Steve (2012). The Classical Hollywood Reader. Taylor & Francis. ISBN 978-1-1357-2007-0.
{{cite book}}
: Invalid|ref=harv
(help) by Steve Neale, Part II - Sound and the studio system, 1926-46, page 113 - 3) Nornes, Abé Markus (2007). Cinema Babel: Translating Global Cinema. University of Minnesota Press. ISBN 978-0-8166-5042-2.
{{cite book}}
: Invalid|ref=harv
(help) by Abé Markus Norbes in Cinema Babel: Translating Global Cinema, Setion: Babel – The Sequel; page 137 - 4) Vincendeau, Ginette (1996). The Companion to French Cinema. London: Cassell : British Film Institute. ISBN 978-0-304-34157-3.
{{cite book}}
: Invalid|ref=harv
(help) by Ginette Vincendeau