Jump to content

Talk:Michelin/Archives/2013

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia


Updated Financial Information

I updated the financial information using 2012 information, 2010 was looking a little outdated — Preceding unsigned comment added by 129.252.53.168 (talk) 15:36, 14 February 2013 (UTC)

Probably should use "tire" instead of "tyre"

Merriam-Webster's online dictionary provides the following definitions for "tyre" and "tire".

Main Entry: tyre chiefly British variant of TIRE

Main Entry: 4tire Function: noun Usage: often attributive Etymology: Middle English, probably from 2tire 1 : a metal hoop forming the tread of a wheel 2 : a rubber cushion that fits around a wheel (as of an automobile) and usually contains compressed air

As such, I suggest that this page be updated to use "tire" unless someone has a specific argument against this change. —The preceding unsigned comment was added by 216.16.237.2 (talk) 15:08, 9 February 2007 (UTC).

Here at Wikipedia, we have an international readership (and writership) so whether to use American English spellings or British English spellings is a constant bone of contention. What's basically been decided is that articles about American topics will use Am Eng. spellings, articles about British (Australian, Canadian, New Zealand, etc.) topics will use Br. English spellings, many articles about European topics use Br. Eng. spellings, and all other articles will continue to use whichever spelling convention they started with. This article is clearly about a European company and already uses Br. English spellings, so there's no cause to change it.
Think of this as a way to broaden your experiences ;-).
Atlant 16:44, 9 February 2007 (UTC)
Check out American and British English spelling differences. "Tire" is the older word, and is even widely used in the UK (The Times of London uses tire. I challenge you to find a usage of "tyre" outside the UK. Here in Canada we use the American spellings of most words, so don't presume that American spellings are isolated to just the United States. Furthermore, based purely on population, a far greater proportion of English speakers use the 'Tire" spelling than the "tyre" spelling. In France, a tire is a "pneu", so the company's French heritage are irrelevant to the debate. aoystreck
We use "tyre" in Australia. DH85868993 07:34, 11 November 2007 (UTC)
Sorry, but I have to correct this. It's debatable and largely irrelevant whether tire was used before tyre, a word which has had various gradually changing senses over the centuries, but as OED shows, what we mean by it today (the rubbery things Michelin produces) has been known in Britain as a tyre for over a century, and tire is pretty much unknown. In fact I'm not sure I've ever seen it in a British context, and I suspect few British people would be aware that tire could be anything but a verb. British dictionaries label tire as "US" (not "esp US"). There is no such publication as "The Times of London" that I know of, but as a simple archive search shows, the newspaper aoystreck means certainly does not normally use the form tire. You have to go back to at least the 1920s, if not the turn of the century, to find it in occasional British use — as anyone who does "check out American and British English spelling differences" will see. Today it's so foreign that it gets a "sic" in this archive letter reprinted in 1997: "Sir,—In connexion with the much-needed campaign against the unnecessary noise of London, it must be put to the credit of the omnibus people that they are now trying out pneumatic tires (sic) on a number of omnibuses with the aim of equipping all their thousands of vehicles in this fashion." (Should we also change bus to omnibus because it's older?) And if we take up the invitation to check out Manual_of_Style#National_varieties_of_English, we find the advice that Each article should consistently use the same conventions of spelling and grammar [...] If an article has evolved using predominantly one variety, the whole article should conform to that variety, unless there are reasons for changing it on the basis of strong national ties to the topic. I wouldn't dream of going through an article about, say, a Latin American country and changing American spellings to British ones just to please my idea of what is the "right" spelling, and to tinker with the British spelling here is peverse, time-wasting and likely to introduce inconsistency. And by the way, let's not go assuming American English is somehow better because the USA has a large population. It's debatable whether Americans make up the majority of the world's first-language English speakers, but if so it won't be a large majority; if we include second-language speakers, the position is even less clear (don't forget India and Africa). And of course English speakers in Europe tend to use British English. But none of that is relevant anyway. It's simple: let's just follow the Manual of Style, leave well alone, and find some more worthwhile edits to make. Flapdragon (talk) 18:10, 6 February 2008 (UTC)
To add my tuppence worth... Tyre predates the US "rationalized" version as most British words do, the US being based on the British and not the other way about, and so US spellings should be termed variants and not the British ones...--Amedeofelix (talk) 16:31, 15 November 2009 (UTC)
I must disagree with my fellow Canadian (user Aoystreck). We do not primarily use American spelling, but rather an even mix of British and American spelling. Also, to the user at the top; the Merriam-Webster dictionary should never be used as the default dictionary. The Oxford dictionaries are far superior. All that being said; the caption underneath the photograph of the Waterville Plant in Nova Scotia should use tire as opposed to tyre, given that the plant is located in Canada and we use the spelling tire. Plow76 (talk) 13:45, 6 March 2011 (UTC)

The Michelin English-language web site uses the spelling "tire". Historically, the proper spelling is "tire" and is of French origin, coming from the word tirer, to pull. The reason for this naming is that originally "tire" referred to iron hoops bound to carriage wheels which were placed by a shrink fit--a very, very expensive process due to the material. In French blacksmithing a shrink fit is a tirer, or pull. The word was originally spelled tire in England. For example, see the "The Edinburgh Journal of Science" Volume 1 (1824), article "The Wheels of Carriages." The author uses the word "tire". The technology of shrink-fitting iron wheels was developed in Revolutionary France and does not appear in England until after the Napoleanic wars around 1815. The spelling "tyre" does not appear until the 1840s when the English began shrink fitting railway car wheels with malleable iron. — Preceding unsigned comment added by 209.117.122.226 (talk) 21:16, 20 February 2013 (UTC)

Endless "correction" of tyre to tire

I wonder if we should just put in a <!-- comment --> every time the word crops up to discourage people from changing tyre to tire? Flapdragon (talk) 15:18, 30 August 2009 (UTC)

<sarcasm> It's a good idea to make an article nearly un-editable to preserve the single usage of the UK english word "tyre", especially when every other wiki page that is linked to by the UK spelling uses the spelling that is most prevalent in the world: tire. The Queen's English must be defended at all costs, it is more important than having a solid well written article that can be easily edited to add more information and that follows the spelling conventions of the wiki for every other article that deals with the subject. </sarcasm> Drn8 (talk) 13:22, 31 May 2013 (UTC)

Feel free to give it a go (but don't be surprised if it doesn't work). DH85868993 (talk) 10:56, 5 September 2009 (UTC)

Well, I was just about to change it, but then I saw your note and decided not to! So apparently it does work!  T24G  21:56, 9 January 2010 (UTC)

Y'all do know that Wikipedia's article on tires spells the word as tire? — Preceding unsigned comment added by 76.18.115.219 (talk) 21:43, 23 May 2013 (UTC)

Good hell! The English used in this article is a train wreck, not just the spelling war. Wuapinmon (talk) 15:22, 6 December 2011 (UTC)

Untitled

Why is the paragraph about Loiseau relevant? An encyclopedia should include facts not rumours I think.