Talk:Mahamrityunjaya Mantra
This is the talk page for discussing improvements to the Mahamrityunjaya Mantra article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
Archives: 1 |
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||
|
November 2014
[edit]The meaning is as follows: He = O!; Trayambakam = three eyed one (Lord Shiva); Yajama = [I] worhip; Sugandhim = sweet smelling; pushti vardhanam = strength giving; urvarukam = melon; iva = like; bandhanaat = from the attachment; mrityoh = O death; moksheeya = loosen ma = not; amrutat = from immortality.
Meaning: O Lord Shiva! I worship you. O death do not loosen me from [my] attachment to immortality like [loosening] the sweet smelling and strength giving melon [from its vine]. — Preceding unsigned comment added by RaghupatiB (talk • contribs) 19:58, 6 November 2014 (UTC)
PDF Flie
[edit]Will get this Wilkie page as PDF File Meaning - MRITYUNJAYM Demetrius Rayen (talk) 21:38, 6 November 2016 (UTC)
Different sanskrit spelling
[edit]I have marked the current mantra sanskrit devanagari and transliteration texts as non matching with the reference.(diff)
Here is yet different variant taken from Rgvedasamhita vol. III (1890-95) by Friedrich Max Müller:
- त्र्यंबकं यजामहे सुगंधिं पुष्टिवर्धनं ।
- उर्वारुकमिव बंधनान्मृत्योर्मुक्षीय मामृतात् ॥
--Mykhal (talk) 21:57, 7 February 2017 (UTC)
- I think I have fixed the situation:
• The link to the Devanagari source is now leading to the exact page where the verse is. • I’ve found a different source for the matching transliteration with Vedic accents. --Geke (talk) 12:39, 9 March 2021 (UTC)
Inaccurate meaning of the mantra
[edit]Meaning of the mantra needs to be corrected APM02 [talk • contribs] 02:13, 29 January 2024 (UTC)