Talk:List of Nadia: The Secret of Blue Water characters
This article is rated List-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||
|
External links modified
[edit]Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on List of Nadia: The Secret of Blue Water characters. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
- Added archive https://archive.is/20120919013857/http://www.thesecretofbluewater.com/NADIA-Storia-Nadia-i.htm to http://www.thesecretofbluewater.com/NADIA-Storia-Nadia-i.htm
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}}
(last update: 5 June 2024).
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 12:52, 26 December 2017 (UTC)
Marie
[edit]As I enter this, Marie's entry contains this sentence: "In the CD audio dramas, her full name was revealed to be "Marie en Carlsberg" (マリー・エン・カールスバーグ, Marī en Kārusubāgu), whereas in the anime's epilogue, it is "Marie en Löwenbräu" (マリー・エン・レーヴェンブロイ, Marī en Rēvenburoi)." Those names would translate to English as "Mary into Carlsberg" and "Mary into Löwenbräu". The word "en" is not used in real-world French names. Are we certain that エン should be read "en", or should it be the letter "N" as a middle initial? Is there a source for one or the other readings being correct? Rob Kelk 13:46, 12 July 2023 (UTC)