Talk:Les hommes qui passent
Appearance
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||
|
Requested move
[edit]- The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was Les hommes qui passent not moved. There seem to be no substantial objections to the others, so any interested editor may move them as requested below. --Aervanath (talk) 15:48, 18 February 2009 (UTC)
- Les hommes qui passent → Les Hommes qui passent ("Les hommes qui passent" is NOT a sentence)
- Les sucettes → Les Sucettes
- L'oiseau et l'enfant → L'Oiseau et l'Enfant
- La belle amour → La Belle Amour
- La source (song) → La Source (song)
- In French, in a title which is not a sentence and beggining with a definite article, the first letter of the name and of the adjective (if it is before the name) are capitalized ; if two names are separated by a coordinating conjunction, their first letters are both capitalized. For more details, these rules are explained here. - Pmiize (talk) 19:11, 4 February 2009 (UTC)
- Comment. I am not questioning the rules, but why does the album cover say "Les hommes qui passent"? 199.125.109.126 (talk) 21:04, 4 February 2009 (UTC)
- Comment this is not the French Wikipedia, it's the English one. Why do we care about French rules of grammar? 76.66.196.229 (talk) 05:15, 5 February 2009 (UTC)
- With due respect to the French rules of grammer, I think the English pattern of usage is more definitive here on the English wikipedia. I think this request should be broken down to individiual cases and addressed one by one, with the decision to retitle or not based on the facts of English convention. In some cases, there may be support for the nominator's suggestion, or there may not be. Amazon.com, for instances, follows the English rules that any notable word in a title is capitalized, and thus renders "Les Hommes Qui Passent". Erudy (talk) 15:44, 7 February 2009 (UTC)
- If the problem is only to decide between following English rules and French rules, there's no controverse about Les Sucettes, La Belle Amour and La Source (song), is there ? So is it really necessary to begin five independant procedures ?
- Please look at Category:French songs and its subcategories : even if I've recently renamed 10 of them, most of French songs were still following French convention. I would find curious that some French titles would be written with French convention and the others with English one. If the English pattern of usage is really more definitive on the English Wikipedia, which I can understand, please follow it for all titles. - Pmiize (talk) 10:55, 8 February 2009 (UTC)
- Comment. I'd normally support French convention for titles of French works of art unless some English title predominates (for famous works), but in this case I share with 199.125.109.126 a puzzlement that the album cover actually uses Les hommes qui passent. Is Les Hommes qui passent actually the way it's referred to in French, given that the singer herself doesn't capitalize it that way? --Delirium (talk) 18:54, 9 February 2009 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.