Jump to content

Talk:Klopot

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Used in Anna Karenina

[edit]

At a dinner conversation amongst Russians, a German spoke in his tongue but used words in other languages. The use of Klopot seems to be implying takes too much time or fuss. "Too complicated, makes too much Klopot." Must take intoconsideration the time period and Russains wanting to takeover Poland. I. A scene early in book, 2 characters debated to take or not to take Poland - being is it worth all the trouble, but see Polish needing some order. 98.97.176.110 (talk) 15:05, 5 April 2023 (UTC)[reply]