Jump to content

Talk:Kinmen/FAQ

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Q: Should "Jinmen" have its own article?
A: No. Kinmen is a postal romanization of the Chinese name 金門. This transliteration system was developed in the 1890s. It is based on pronunciation in Southern Mandarin, a dialect spoken in the Lower Yangtze region, including the city of Nanjing. The spelling Kinmen is often used in material published by the Taiwanese government.[1]
"Jinmen" is a transliteration of the same characters made using the pinyin system. Pinyin spelling reflects pronunciation in putonghua, a standardized form of the Northern Mandarin dialect spoken in Beijing and other northern cities. Schools in China have taught pupils Northern Mandarin pronunciation since the 1930s.[2] Pinyin was adopted by China in 1958 and internationally in 1979.[3] Taiwanese schools also teach Northern Mandarin pronunciation, called Guoyu in Taiwan. The government adopted pinyin in 2009.[4]
An article called Jinmen would essentially duplicate this article.

References

[edit]
  1. ^ For example, 2019-2020 Taiwan at a glance, Ministry of Foreign Affairs, Republic of China (Taiwan), October 2019, pp. 1, 22.
  2. ^ The National Language Commission published a pronuncation standard in 1932. (Commonly used words in the National Language (国语常用字汇)).
  3. ^ Times Revises Style of Chinese spelling", New York Times, March 4, 1979.
  4. ^ Shih Hsiu-Chuan, "Hanyu Pinyin to be standard system in 2009." Taipei Times, Sept. 18, 2008.