Talk:Kilronan
Appearance
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||
|
Whereas the article now says "Kilronan (Irish Cill Rónáin)" it should most definitely say "Cill Rónáin (English Kilronan)". Cill Rónáin is a Gaeltacht placename and the English equivalents of Irish placenames in the Gaeltacht have lost their official status. Using Kilronan rather than Cill Rónáin as a subject for this article is not only incorrect, it is also insulting to people living in the Gaeltacht.
- This is the English language Wikipedia; we use English language placenames. If people in the Gaeltacht find this insulting they can use the Irish language Wikipedia. --89.101.141.253 (talk) 09:43, 23 April 2009 (UTC)
- Strange though - I haven't seen this place spelt Kilronan since the early nineties. Since then I've only ever seen in spelt Cill Rónáin. In relation to the language of the wikipedia - it most certainly is not the case that English versions are used - what about Mumbai, Kolkata, Asunción etc. - these are in Marathi, Bengali, and Spanish respectively - why not Bombay, Calcutta, Asuncion (you may argue that Mumbai and Kolkata are the correct official English versions now, but then so is Gaoth Dobhair, Cill Rónáin, Toraigh etc.). Always the case though in an English speaking environment - allow the Indian speakers, Russian speakers, French speakers, Spanish speakers etc. to use their forms, but God damn you we'll keep the Irish forms suppressed. Typical! --86.46.128.133 (talk) 09:40, 27 May 2009 (UTC)
- Mumbai and Kolkata (and Chennai, etc, etc) are cases where the name used by English speakers has changed. Asunción is a diacritic mark away from the English not an entirely different name. Irish placenames are not ones where the name used by English speakers has changed - with a few exceptions where either the English name just was never popular ('Costelloe', its always Casla) or there has been another reason (TG4 has ensured most people don't refer to Ballinahown. Although some local businesses still do.) Any case, anywhere in the world where there is a more common English name, that is what is used - I suspect it took you some time to find those three examples considering all the obvious ones are in English.
- There is a manual of style in relation to Ireland and I suggest you take your argument and victim complex there. --86.42.213.46 (talk) 21:31, 14 June 2009 (UTC)
- Strange though - I haven't seen this place spelt Kilronan since the early nineties. Since then I've only ever seen in spelt Cill Rónáin. In relation to the language of the wikipedia - it most certainly is not the case that English versions are used - what about Mumbai, Kolkata, Asunción etc. - these are in Marathi, Bengali, and Spanish respectively - why not Bombay, Calcutta, Asuncion (you may argue that Mumbai and Kolkata are the correct official English versions now, but then so is Gaoth Dobhair, Cill Rónáin, Toraigh etc.). Always the case though in an English speaking environment - allow the Indian speakers, Russian speakers, French speakers, Spanish speakers etc. to use their forms, but God damn you we'll keep the Irish forms suppressed. Typical! --86.46.128.133 (talk) 09:40, 27 May 2009 (UTC)
- Yeah - a manual of style written by Americans, English, and people who hate the Irish. The fact is that the manual of style for Ireland was written by racists. Proof is visible when a simple google search reveals more hits for Calcutta and Bombay than Kolkata and Mumbai, yet the articles here are located at their native locations unlike the irish placenames. Even many Indians themselves such as Rohinton Mistry and many from the diaspora prefer Calcutta and Bombay. Kolkata and Mumbai are politically motivated renamings, exactly like Gaoth Dobhair, Cill Rónáin, etc. Who calls Calcutta Kolkata in the West? No-one except those who are stuck-up pretentious gits with nothing better to do than show off. But I suppose why should I be surprised. Wikipedia proves itself to be biased again and again. One rule for India, another for Ireland. —Preceding unsigned comment added by 86.46.156.66 (talk) 12:57, 15 June 2009 (UTC)
- The IMOS was written by Irish people and only Irish people, you'll find. You are displaying an extreme victim complex here. The only people who call Gweedore "Gaoth Dobhair" when speaking English are 'stuck up pretentious gits with nothing better to do than show off', using your own wording. --86.42.213.46 (talk) 18:45, 22 June 2009 (UTC)
- Yeah - a manual of style written by Americans, English, and people who hate the Irish. The fact is that the manual of style for Ireland was written by racists. Proof is visible when a simple google search reveals more hits for Calcutta and Bombay than Kolkata and Mumbai, yet the articles here are located at their native locations unlike the irish placenames. Even many Indians themselves such as Rohinton Mistry and many from the diaspora prefer Calcutta and Bombay. Kolkata and Mumbai are politically motivated renamings, exactly like Gaoth Dobhair, Cill Rónáin, etc. Who calls Calcutta Kolkata in the West? No-one except those who are stuck-up pretentious gits with nothing better to do than show off. But I suppose why should I be surprised. Wikipedia proves itself to be biased again and again. One rule for India, another for Ireland. —Preceding unsigned comment added by 86.46.156.66 (talk) 12:57, 15 June 2009 (UTC)
- This talk page is for discussing topics related to Kilronan/Cill Rónáin and not Irish place naming policies. Please refer to the Irish manual of style for place-naming and discuss this topic there. As far as this page is concerned, unless there is a change to the manual of style or if you can provide evidence of common usage of the word Cill Rónáin in ENGLISH then the article shall remain here. Remember, the naming of geographic articles are not based on neutrality or official status and most certainly are biased in favour of English - this is after all the English wikipedia. --MacTire02 (talk) 18:57, 22 June 2009 (UTC)