Jump to content

Talk:Kammel Kalamak

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Track 8

[edit]

Would like to know about track 8: "Betkhabby Leih" (Arabic: بتخبي ليه, English: Why You're Hiding?) – 4:07

Why is "Why You're Hiding?" better than "Why Are You Hiding?". I think the second makes more sense grammatically, unless it is actually not a question, and we are questioning if the translation is 100% correct with that question mark.--Tatsh 01:39, 8 July 2006 (UTC)[reply]

As "Betkhabby Leih" has an absent Pronoun, as we say in Arabic "Dameer", I think using a shorter translation in English would be more convinient. But you're absolutely right, you can change it back if you want to. --Omernos 03:09, 8 July 2006 (UTC)[reply]

Fair use rationale for Image:Amr album.JPG

[edit]

Image:Amr album.JPG is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images lacking such an explanation can be deleted one week after being tagged, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.

BetacommandBot (talk) 18:39, 13 February 2008 (UTC)[reply]