Jump to content

Talk:Jin-Soo Kwon

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Jin's Resume

[edit]

As has been indicated by Javier Grillo-Marxuach on The Fuselage, Jin's resume should not be considered canonical, notably his birthdate and employment information. This also extends to the Yahoo! e-mail address, as it is based on the non-canonical birth year. As such, I'm removing the material pertaining to the resume and e-mail. Baryonyx 09:34, 30 October 2005 (UTC)[reply]

Kwon or Kwan?

[edit]

In the March 22, 2006 episode the last name as shown in the subtitles was "Kwan." -- MisterHand 19:32, 23 March 2006 (UTC)[reply]

Up until last episode his last name in the subtitles was 'Kwon'. In '... In Translation' episode he introduces himself as 'Kwon' as well as in '... And Found', although in the same episode you can see 'Kwan' in his CV, but the hotel manager also refers to him as 'Kwon'. But as you can see above, his CV can't be used as reference. So now we have a pickle... :/ NowotnyPL 13:50, 24 March 2006 (UTC)[reply]
관 is not an existing Korean surname (see ko:한국의 성씨 목록) but 권 is, so Kwan is probably a mistake due to a vowel merger. (The cot-caught merger, perhaps?) --Kjoonlee 01:57, 13 October 2006 (UTC)[reply]

Sun does not speak English

[edit]

In the description of Jin-Soo Kwon we can read the following :

"Note: Two largely ignored facets of Jin's personal history involves the mandatory military service (conscription) required of all native born South Korean males from the age of 19 for a minimum period of 24 months, and the fact that a Korean man of his age would have had six years of training in English in school, and more if he attended a university. However, the latter may be explained by his poor roots; perhaps he did not attend school or the school systems in his area were unable to fit government standards."

I will keep the "...a Korean man of his age would have had six years of training in English in school, and more if he attended a university..."
Also, we learn in episode "s02x16 - The Whole Truth" - Episodes of Lost (season 2) that Sun learned to speak English from her old friend/boyfriend.
Does this mean that a Korean woman would not have at least six years of training in English? We know that she (Sun Kwon) has a BA in Arts History, something which means that she should have known English prior to the English lessons she had with her old friend/boyfriend. Is this a wrong in the scenario?
Any thoughts about this? —Elremina (Talk | Contr | EC)--22:50, 24 March 2006 (UTC)[reply]

I would not know anything about how the situation is in Korea, but maybe it could be compared to the situation in Finland? Although the Swedish-speaking minority in Finland only amount to about 5 % of the population, and the rest speaks finnish, both langauges have eqaul status as offical languages and both groups (Swedish-speaking and Finnish-speaking) get education in the other language long before they get English education. Until just recently, a finn had to pass a test in Swedish in order to study at a university. But although all finns get education in Swedish, very few can speak it, and if they do, it is because they have many contacts with Sweden and/or Swedish-speaking people, or have lived in Sweden. The fact that finns most often have a very limited ability in swedish although they have studied for several years in school, is because there are so few possibilities for a finn to get to speak and USE what he or she learns in school.

The point I am trying to make is that just because you have studied a language for several years, it doesn't mean that you actually can speak. I have studied German for 6 years, but I have forgotten most of it, and would only be able to hold a basic conversation in German. --Konstantin 15:07, 29 November 2006 (UTC)[reply]

Agreed. . . He has recently told Sun that he understands English better than she thinks he does, which could maybe imply that some of his old stuff was coming back after being around english speakers for awhile - tho that's total speculation of course - just a possible explanation. . . when I went to south america, I had had like 5 years of spanish and didn't remember any of it, never had an opportunity to speak it and thought I had lost it all, and for the first few weeks I was totally lost. After a month, what little I had started coming back. . . Riverbend 15:30, 29 November 2006 (UTC)[reply]

Jin Flashback Episodes

[edit]

I noticed that on a previous version of this page, "The Whole Truth" was removed as a flashback episode because it is Sun-centric. Isn't "House of the Rising Sun" also Sun-centric? Plus, the official podcast [1] states that "The Whole Truth" is a "Jin and Sun episode". Of these two episodes, how do we decide which ones contain Jin's flashbacks and which ones don't? --Kahlfin 20:14, 26 April 2006 (UTC)[reply]

Since no one has replied to this, I'm going to put it back. If anyone wants to remove it, feel free, but if you do, please remove "House of the Rising Sun" as well, as it's just as Sun-centric if not more so, and we should go for consistency. --Kahlfin 20:18, 1 May 2006 (UTC)[reply]
"The Whole Truth" and "HotRS" are not Jin-centric. They are only Sun-centric, because they contain no flashback scenes where only Jin is present and not Sun. Those two episodes are told from the point of view of Sun, not Jin, so they are Sun-centric. Likewise, "In Translation" is not Sun-centric, it is only Jin-centric, since it is told from the POV of Jin and contains scenes where only he is present and not Sun. "And Found" is the only episode to date which is both Jin- and Sun-centric, since it contains scenes from the POV of both Jin (becoming a bellhop at the hotel) and Sun (her brief romance with the bald guy). Therefore, I removed the two only-Sun-centric episodes from Jin's list of flashback episodes.

Article Name

[edit]

I noticed that all the other articles for Lost characters use the name the characters usually go by rather than their full names. For example Kate's article is called "Kate Austen" not "Katherine Austen" and Walt's is called "Walt Lloyd" not "Walter Lloyd". So shouldn't this article be changed to "Jin Kwon" to match? DocNox 02:54, 1 October 2006 (UTC)[reply]

This article title, like the rest of the character articles, matches the name given to the character on ABC's website. Jtrost (T | C | #) 02:57, 1 October 2006 (UTC)[reply]
Alright, that works for me. Thanks. DocNox 03:00, 1 October 2006 (UTC)[reply]

Now that it seems all the character article titles aren't following exactly the way they're listed on ABC, I'd like to reinstate my opinion that this page should be moved to "Jin Kwon" (along with Sun's being moved back to "Sun Kwon"). Wikipedia:Naming conventions (common names) would seem to support this. I mean, how often does he go by Jin-soo, really? - DocNox 22:52, 15 October 2006 (UTC)[reply]

I think that Sun called him that a lot. . . Riverbend 15:32, 29 November 2006 (UTC)[reply]
If she did it was probably only in Korean, in which cases the subtitles still referred to him as "Jin". I can only recall two times in the entire series when the subtitles actually said "Jin-Soo" and in both cases he was formally introducing himself. Informally it's always just "Jin". I'd bet anything more people search for "Jin Kwon" than "Jin-Soo Kwon" as well. It's simply the much more common name for him. - DocNox 03:00, 5 December 2006 (UTC)[reply]

I'm proposing that this page and Sun's be formally renamed to "Kwon Jin-Soo" and "Kwon Sun-Hwa," in keeping with standard Korean name order. See "Requested move," below.


Names of Korea

[edit]

Kate and Walt is a nickname, which does not exist in Korea. Nicknames in Korea are only used for calling that person in affectionate ways, not for simplifying names as used in English-speaking countries. So changing Kwon Jin-soo to Kwon Jin is nothing more than changing the name. —Preceding unsigned comment added by Sjl0523 (talkcontribs) 12:39, 11 April 2010 (UTC)[reply]

"Familiarity with handguns"

[edit]

The statement seems to imply that all SK conscripted get's trained to shoot with handguns. Is that really the case? I wouldn't know, but most conscripted here in Sweden only get to shoot rifles, or machineguns etc, not handguns. --Konstantin 12:57, 1 December 2006 (UTC)[reply]

That´s strange. In my time as a conscript in the German Army I got rifle,handgun and machinegun. I would say normaly u r trained with all of those. As the Korean Army takes you even longer than Swedish or German I guess its even more thorough.--Tresckow 05:42, 13 May 2007 (UTC)[reply]

Requested move

[edit]
The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.


Per Wikipedia naming conventions for Korean personal names, standard order for Korean names is family name first, "unless the subject is known to prefer otherwise." Although (as noted by Jtrost above), the show's official ABC Web site gives the names as Jin-Soo Kwon and Sun Kwon, that isn't quite the same as "the subject preferring otherwise." If you asked the characters themselves, I'm pretty sure they would give their names as Kwon Jin-Soo and Kwon Sun-Hwa. Also, as DocNox points out, "all the character article titles aren't following exactly the way they're listed on ABC." I think the article titles should follow standard Korean name order, as recommended by Wikipedia naming conventions. — Dodiad 23:18, 31 March 2007 (UTC)[reply]

That's preposterous! You're seriously trying to suggest that you know how a fictional character would prefer to have his name written?! The guideline you cite also says "names should generally be romanized according to the nameholder's preference", and in this case the nameholder is ABC. Oppose. PC78 00:30, 7 April 2007 (UTC)[reply]


The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

It was requested that this article be renamed but there was no consensus for it be moved. --Stemonitis 14:00, 9 April 2007 (UTC)[reply]

I wonder...

[edit]

I was wondering why Sawyer calls Jin "Chewie (Chewbacca)". Does anyone know? —The preceding unsigned comment was added by 71.162.72.158 (talk) 11:11, 7 May 2007 (UTC).[reply]

Id guess because he cant understand a word Jin is talking. Similar to Chewie`s noises.--Tresckow 05:43, 13 May 2007 (UTC)[reply]

Fair use rationale for Image:Jinlost.PNG

[edit]

Image:Jinlost.PNG is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.

BetacommandBot 11:13, 7 November 2007 (UTC)[reply]

Dead?

[edit]

I don't think it's actually confirmed that Jin is dead. Note the date on the tombstone is the date of the plane crash, which in itself is a red flag that something's fishy. That and, neither Hurley nor Sun explicitly said that Jin was dead (Sun only mentioned that she "missed him"). I think it would be better to say "presumed dead". Viltris (talk) 05:20, 14 March 2008 (UTC)[reply]

-- You need to remember that the Oceanic Six had maintained that ONLY EIGHT survived the crash - if they never said Jin was one of the other two who survived the crash, then they would have HAD to have put the date of the crash on the plane, otherwise those hunting down the others would have known they were lying. So it's possible that Jin is actually dead afterall. —Preceding unsigned comment added by 86.15.248.237 (talk) 12:22, 14 March 2008 (UTC)[reply]

I agree that it is POSSIBLE that Jin is dead, but I also believe that it is possible that Jin isn't. There is no conclusive evidence either way. And the fact that the Oceanic Six say that only 8 survived the crash suggests that they're covering something up, and that Jin's presumed death is possibly a lie. Viltris (talk) 05:23, 21 March 2008 (UTC)[reply]

So basically we are completely in the dark. Very Lost-like. :) —Preceding unsigned comment added by 140.247.44.242 (talk) 07:47, 30 March 2008 (UTC)[reply]

I just have no idea what was going on. Jin was running around to get to the hospital and then it's not to Sun at all? Was Jins part maybe before the crash and Suns after the crash and back to land? Geeeez

Yeah, those were two events at two different times, just shown so it looked like one for a while.

I believe Jin is still alive, I was just watching the episode in which he "dies," and if you look closely you can see if you zoom in that there is only one person on the ship, and they are wearing a blue shirt. In previous scenes Jin is wearing a brown shirt. Also in the wiki article, it says that the rest of the crew died. I doubt this because in the final shot of the vessel before it explodes, you can clearly see that there is nobody on board or in the nearby waters. In the scene where the crew and survivors on the ship learn of the bomb, they can clearly be seen putting on life jackets. My theory is that they jumped into the water moments before the explosion, or else the only other logical explanation is that they all ran to the interior of the vessel (seems like a bad idea when they know a bomb is inside) I believe the only person who died in the explosion was Michael, and seeing as he has great luck when it comes to surviving death in order to return to the island, he may even be alive. Another fact that leads to the conclusion that everybody survives the explosion is the fact that we do not know the exact lapse of time between when Christian says "You can go now, Michael" and the explosion. Michael could have simply ran out after he says this, and "go now" could be interpreted instead of the usual interpretation of death in a way that means literally "go now," as in leave. —Preceding unsigned comment added by 70.75.189.37 (talk) 12:13, 7 August 2008 (UTC)[reply]

Chinese?

[edit]

The article states that Jin knows Korean and Chinese, but I don't think the Chinese is entirely true. When Naomi is speaking Mandarin before Mikhail shows up, he says "Chinese" as if he knows the language's sound, but doesn't seem to understand what she said, and doesn't attempt to translate. —Preceding unsigned comment added by 75.61.101.214 (talk) 09:13, 1 August 2008 (UTC)[reply]

That sounds logical. I know the sound of a few languages but I only speak one. Lots42 (talk) 15:21, 12 February 2009 (UTC)[reply]

Re: the latest episode

[edit]

I thought Jin had pretty well mastered English. Why does he have trouble conveying his thoughts? I understand in-plot events are messing with everyone's head but things are still unclear as to why Jin is unclear. Lots42 (talk) 15:23, 12 February 2009 (UTC)[reply]

There's a little word that seems to come after his hyphenated first name

[edit]

At first I thought it was an affectionate diminuitive because I only picked it up from Sun, but then flashback characters used it too. It sounds like the "shih." Anyone know what I'm talking about? What exactly is it? Nosleep (Talk · Contribs) 00:11, 1 January 2010 (UTC)[reply]