Jump to content

Talk:Immortal (2004 film)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Suggested merge of Immortel(Ad Vitam) and La Foire aux immortels.

[edit]
BEGIN text moved from User_talk:Nabla

I wouldn't merge those 2 articles, it may look like the same content. But in fact it isn't, Immortals is indeed the movie version of a graphic novel. But the story is alter much, some parts are left out and in the movie the story takes place in New York and the book version takes place in Paris. I would rather prefer that the Immortals article makes this very clear(read a big article). Also I suppose that there are multiple examples to find on wikipedia where there is an article on a book and an article on the movie based on the book. And in this context the merge doesn't same to right to me. --Goanookie 11:21, 12 July 2005 (UTC)[reply]

Actually, the graphic novel takes place in South Africa. --2003:71:4E16:4B38:25D1:4B55:DCBC:EA7C (talk) 04:15, 28 February 2018 (UTC)[reply]
I understand thay are different, as you said: a book and a movie. My point was, and still is, that both are short articles, so the movie article could be included into the book article. But go ahead and remove the tags, mostly if you feel that at least one of the articles has some growth potential. That's why I tagged them instead of merging myself, in the hope that someone who knows the subject made that decision.
And I'll try to explain my reasoning on talk pages more often... as a start I'll copy this to the movie article talk page. - Nabla 18:43:47, 2005-07-12 (UTC)
END text moved from User_talk:Nabla
I vote no for merging these articles. They may be short at this point, but you never know what will happen in the future. The fact that these two articles are about two entirely different things is vital for not merging. Yes, both the graphic novel and the motion picture are made by Enki Bilal. No, they were not a part of the same project, thus, they should not be merged. cun 17:22, 12 September 2005 (UTC)::[reply]
I also vote No merge. Just because the articles are short doesn't mean they need to be merged. Since the person who suggested the merger in the first place in July supports the removal of the merge tag, I shall be bold and do so myself. 23skidoo 03:33, 15 September 2005 (UTC)[reply]

Translating the French

[edit]

I greatly enjoyed this movie, but the Region 1 DVD spoils the ending a little by not translating Jill's final speech (delivered in French) into English. I think it would be quite helpful if a section were added to the article translating her final dialogue. Any French speakers out there care to take up the challenge? 23skidoo 03:34, 15 September 2005 (UTC)[reply]

The final dialogue comes from a poem by Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal(Flowers of Evil) - Le Poison(Poisons). Enki Bilal often uses quotes are phrases from Baudelaire. It did surprise me that it was only at the end of the movie that there was a reference to Baudelaire, the part in french as translated by William Aggeler:
All that is not equal to the poison which flows
From your eyes, from your green eyes,
Lakes where my soul trembles and sees its evil side...
My dreams come in multitude
To slake their thirst in those bitter gulfs. --Goanookie 16:16, 8 September 2006 (UTC)[reply]


Might be a good thing to include in the article: all over the 'net -- including IMDB -- there's another, awful translation. It could be that this is actually from the closed-captioning / language options from the DVD (can anyone verify?). Compare this from IMDB to the two stanzas from the Aggeler translation (note that Jill says the first, Nikopol finishes the thought):

IMDB:

Jill Bioskop (reciting in French) : Moreover, it matters not that we discuss it... of your eyes, your green eyes. Lakes of my soul tremble and vice versa. My dreams in form of insanity... To soothe those bitter commotions.
Nikopol (finishing Jill's recitation in English) : But all that it is not worth of prodigy of your saliva, Jill. It bites my soul, and it dizzies and swirls it down, remorselessly. Rolling it, fainting to the underworld.

Aggeler:

(Jill Bioskop)
All that is not equal to the poison which flows
From your eyes, from your green eyes,
Lakes where my soul trembles and sees its evil side...
My dreams come in multitude
To slake their thirst in those bitter gulfs.
(Nikopol)
All that is not equal to the awful wonder
Of your biting saliva,
Charged with madness, that plunges my remorseless soul
Into oblivion
And rolls it in a swoon to the shores of death.

Michael (talk|contrib) 13:53, 17 September 2006 (UTC)[reply]


Pill to become fully human?

[edit]

I just caught the tail end of this on Sci-Fi, and it said something a woman taking a pill to be completely human. There's no mention of the becoming completely human part in the article. Hackwrench 01:58, 14 June 2006 (UTC)[reply]

That is because the movie only tells the story of chapter one of the nikopol triology comics, Enki Bilal does complete the story in the final chapter of the triology. --Goanookie 21:12, 7 September 2006 (UTC)[reply]


Death

[edit]

Having only seen this once I was a bit surprised to read "before his death sentence is carried out." I wasnt under the impression that Horus was killed in the end. He seamed rather pleased with himself to me

Technically, being immortal, Horus' "death sentence" will not kill him. SPOILER: In the comic he is not killed by the gods, but encased in a block on solid rock, a la Han Solo in carbonite. He is later unwittingly released by a bunch of scientists, and proceeds to blast them to smithereens with his laser guys. Go figure. --Nasajin 01:47, 2 November 2006 (UTC)[reply]

Title

[edit]

The poster shows the title as the English "Immortal" rather than (what I assume is the French) Immortel. Shouldn't we use the English version ? -- Beardo 03:31, 19 July 2007 (UTC)[reply]

Producers

[edit]

The infobox lists producers as Jean-Jacques Annaud and John D. Schofield; IMDB lists Charles Gassot, whose name appeared on the copy I am watching. -- Beardo 03:51, 19 July 2007 (UTC)[reply]

immortel?

[edit]

What's with all the "immortel" - The english title is Immortal, and that is also what it says on the print? --IceHunter (talk) 13:29, 23 April 2009 (UTC)[reply]

[edit]

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified one external link on Immortal (2004 film). Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 5 June 2024).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 08:47, 12 November 2017 (UTC)[reply]