Jump to content

Talk:Hotel Europa/GA1

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

GA Review

[edit]
GA toolbox
Reviewing

Article (edit | visual edit | history) · Article talk (edit | history) · Watch

Reviewer: Hog Farm (talk · contribs) 19:05, 18 April 2020 (UTC)[reply]

My ability to read Spanish is very rough, so if I say anything stupid in this review, please bear with me.

Criteria

[edit]

1. Prose  Pass

2. Verifiability  Pass

3. Depth of Coverage  Pass

4. Neutral  Pass

5. Stable  Pass

6. Illustrations  Pass

7. Miscellaneous  Pass

Comments

[edit]

1.

  • You give the exact year of the demolition in the lead, but not in the text. Can this be added to the text?
  • I get that this may not be known, but is the exact of opening or the age/prior uses of the building known? If the sources aren't aware of this information, I understand.
  • Sources don't seem to have that, there is a gap in history there, at least for publicly available records (including whatever local records were gathered for the big historical dictionary of Zulia) Kingsif (talk) 02:56, 19 April 2020 (UTC)[reply]
  • "which was accessed from Calle de las Ciencias" - Is this a street or a place? Is there a way to inobtrusively give a little context as to what this is?
  • 'Calle de las Ciencias' is the proper name of the street, but also has 'street' (calle) in the name - it would be strange to write "from the street Calle de las Ciencias", which would literally be "from the street Science Street". Translating it to 'from Science Street' wouldn't be right, as a proper noun, but there's no place for such redundancy. I'll have to think about that, but I'll probably accept the redundancy. (I assumed 'calle' was one of those Spanish words that people kind of just knew, courtesy of Shakira.) Kingsif (talk) 02:56, 19 April 2020 (UTC)[reply]
  • "this was a patisserie designed" - Is this patisserie the same as Pâtisserie? If so, link it
  • " by the Municipal council and was retained" - Is this the standard capitalization in the sources? I'm not familiar with Venezuelan capitalizing customs, but in the US, this would usually be either Municipal Council or municipal council.
  • While the source says "sede Municipal de Maracaibo" - literally "Municipal headquarters of Maracaibo", most English translations of the Venezuela term has 'municipal' all lower-case, so I've changed to that Kingsif (talk) 02:56, 19 April 2020 (UTC)[reply]

2.

3.

  • I think it's worth mentioning in the lead about the movie filming.

4.

5.

6.

7.

Just a handful of things, placing on hold.