Talk:Go Princess Go
A fact from Go Princess Go appeared on Wikipedia's Main Page in the Did you know column on 3 March 2016 (check views). The text of the entry was as follows:
|
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||
|
Censors dislike time travel?
[edit]Do any sources mention facts or theories as to why the censors dislike themes of time travel? MPS1992 (talk) 18:57, 3 March 2016 (UTC)
- The article cited says the following:
China's government has showed its disapproval of programs that depict time travel before. In 2011 – when several shows featuring protagonists going back to ancient times were popular – it issued guidelines that said production companies were discouraged from making them because they "lack positive thoughts and meaning."
- ~Mable (chat) 19:11, 3 March 2016 (UTC)
- Thank you, that is very interesting. I will see if I can summarise it appropriately in the article too. MPS1992 (talk) 21:11, 3 March 2016 (UTC)
Incorrect currency conversion
[edit]The article says the budget was "20 million yuan (US$3 million)" which is reasonable for the current exchange rate, but then says that "the show has generated over $1.5 million (41 million yuan) in profit" which is way off ($1.5 million is 9.75 million yuan). It appears that the two profit numbers are taken from two sources which are wildly inconsistent with each other. Reference 1 [1] says the show earned "more than 50,000 paid subscribers and $1.5 million in profit" while reference 4 [2] says the show "gained LeTV 2.2 million new memberships and 41 million yuan in profit". The second reference is dated less than a week after the first. Mnudelman (talk) 00:04, 4 March 2016 (UTC)
Title translation
[edit]Google Translate gives the literal translation of 太子妃升职记 as "Prince Edward's Promotion." This seems really strange, not having seen it yet (just checked the DVD out of the library). The first two characters alone translate as "too" and "child." 妃 translates "imperial concubine," and the last three are "job," "rise," "and remember."--Scottandrewhutchins (talk) 04:10, 4 October 2019 (UTC)
- Wikipedia Did you know articles
- Start-Class China-related articles
- Unknown-importance China-related articles
- Start-Class China-related articles of Unknown-importance
- WikiProject China articles
- Start-Class television articles
- Unknown-importance television articles
- WikiProject Television articles
- Start-Class LGBTQ+ studies articles
- WikiProject LGBTQ+ studies articles