Talk:Go-ongers
This is the talk page for discussing improvements to the Go-ongers redirect. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
This redirect does not require a rating on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Summer/Fall Line up
[edit]9. Engine Jumbowhale (炎神ジャンボホエール, Enjin Janbohoēru): A hybrid between a blue whale and a Hughes H-4 Hercules, partnered to Go-on Gold and Go-on Silver and forms the main body of Seiku-O. Toy coming out to July.
- Engine Gattai Engine-Daishogun (炎神合体エンジンダイシウグン, Enjin Gattai Enjin Daishōgun): A samurai version of Engin-O. Toy coming in Augest.
- Henshin Grip WingTrigger (ウイングトリガ, Uingu Toriga): Transformation devices used by Go-on Gold and Go-Silver. Toy coming out in July.
- Switch-Propulsion Sword Rocket Dagger (スイッチ噴射劍ロケットダガー, Suicchi Funshaken Roketto Dagā): Toy coming in July
Fractyl (talk) 16:05, 19 May 2008 (UTC)
- It's actually Janboēru.—Ryūlóng (竜龙) 21:36, 24 May 2008 (UTC)
So that would make the name "Engine Jumboale" (炎神ジャンボホエール, Enjin Janboēru).Fractyl (talk) 03:16, 25 May 2008 (UTC)
Upcoming Mecha
[edit]As Go-on Gold and Go-on Silver are to debut in GP 16, might as well provide this info.
Seiku-O (セイクウオー, Seiku'ō) is piloted by Go-Gold and Go-Silver, combination of their Wing Engines, Toripter and Jettoras, with Jumboale.[1] Fractyl (talk) 19:29, 25 May 2008 (UTC)
- It's written as "Seiku-Oh" at the toy preview thing.—Ryūlóng (竜龙) 21:39, 25 May 2008 (UTC)
- Yeah, but the same went with Engine-O and GunBir-O in the past, remember? Fractyl (talk) 21:46, 25 May 2008 (UTC)
- "Engine-O" is how it was written on the official website, initially. "Seiku-Oh" is appearing in the materials relating to the robot. We never got an official name for GunBir-O.—Ryūlóng (竜龙) 21:51, 25 May 2008 (UTC)
- While Gunbir-Oh makes sense for ガンバルオー, I'm beginning to think Ganbaru-Oh works just as well, if not better because ガンバル comes straight from a real word, 頑張る (ganbaru to try one's best). It may be why they named Birca with the kana バルカ (baruka) over バイルカ (bairuka), which would have shown the combination of bike and iruka (Japanese for dolphin) better if the second half of Birca's name came from iruka, which we already know it doesn't (his name would be Biruka if it were). 68.154.216.83 (talk) 08:02, 6 September 2008 (UTC)
- "GunBir-Oh," and "Birca" (which does not come from the Japanese word for dolphin but the English word "orca") are both official names that have appeared in official materials. The only name that hasn't is Engine-Oh "Jettoriputā" which you have just changed.—Ryūlóng (竜龙) 09:32, 6 September 2008 (UTC)
- While Gunbir-Oh makes sense for ガンバルオー, I'm beginning to think Ganbaru-Oh works just as well, if not better because ガンバル comes straight from a real word, 頑張る (ganbaru to try one's best). It may be why they named Birca with the kana バルカ (baruka) over バイルカ (bairuka), which would have shown the combination of bike and iruka (Japanese for dolphin) better if the second half of Birca's name came from iruka, which we already know it doesn't (his name would be Biruka if it were). 68.154.216.83 (talk) 08:02, 6 September 2008 (UTC)
- "Engine-O" is how it was written on the official website, initially. "Seiku-Oh" is appearing in the materials relating to the robot. We never got an official name for GunBir-O.—Ryūlóng (竜龙) 21:51, 25 May 2008 (UTC)
- Yeah, but the same went with Engine-O and GunBir-O in the past, remember? Fractyl (talk) 21:46, 25 May 2008 (UTC)
Copy editing
[edit]All agree that this article needs HEAVY copy-editing. There is even a notice at the top of the article. Yet, one editor who seems especially attached to the techy-everything-at-you version of the article, resists. Help! The following is talk that I copy and pasted.—Aichikawa (talk) 16:24, 8 October 2009 (UTC)
Never do this again. You completely destroyed the formatting of the entire article, removed a ton of Japanese text for no reason only to put it in a section at the bottom of the article for reasons I don't understand, which included removing nearly every instance of {{Nihongo}} on the article and put the items in {{nihongo}} in the wrong order. I've undone everything you've done to the article because, to put it bluntly, you fucked it up big time.—Ryūlóng (竜龙) 02:59, 30 September 2009 (UTC)
- Hi Ryulong. No person who is not familiar with at least 2nd year Japanese can get through this article or want to go NEART it. (Even someone who has will want to be paid to read it.) The translations break down any kind of flow in reading. It is sloppy writing. I think other editors would agree with me on this. Are you paid by Bandai, the Monbusho or something? And even if you were, What's with the rudeness?Aichikawa (talk) 19:07, 5 October 2009 (UTC)AIchikawa
- There are no translations that are being performed that you claim break the flow of reading. Any Japanese text used in the article is directly related to the text next to it. This includes character names, item names, robot names, etc. These edits do nothing to help the reader of the article. Absolutely no other articles are formatted the way that you had reformatted them. There does not need to be any copy-editing performed to this article, particularly not the way you did it.—Ryūlóng (竜龙) 21:52, 8 October 2009 (UTC)
- I disagree. The format gives you 2+ pronunciations/translations for every proper noun in the story. These extended proper nouns (which is what they are in the real world, please come off your cloud in thinking formatting = writing) weigh down the flow of reading, even for a native Japanese. Who cares what so-and-so does in the larger plot in the series when you can't even get past their second most-important weapon or whatever? The way this article reads now appeals only to die-hard fans with snail-like patience in reading. Another point, this article is FLAGGED for needing copy-editing. Why are you being so stubborn? I bet the creators of the series themselves would welcome it, if it helps the series reach a WIDER AUDIENCE--Aichikawa (talk) 21:15, 12 October 2009 (UTC)
- The show has been over for eight months. Also, this is how these articles should be formatted, particularly when there are a lot of proper nouns. All that there is on this article is the English transliteration, the kanji reading, and the romanji transliteration. That is what should be on these articles. Before you tell me that native Japanese cannot read the article because of the extensive use of text, go read WP:MOS-JA and tell me what parts of this article do not follow that guideline of style.—Ryūlóng (竜龙) 23:42, 12 October 2009 (UTC)
- I disagree. The format gives you 2+ pronunciations/translations for every proper noun in the story. These extended proper nouns (which is what they are in the real world, please come off your cloud in thinking formatting = writing) weigh down the flow of reading, even for a native Japanese. Who cares what so-and-so does in the larger plot in the series when you can't even get past their second most-important weapon or whatever? The way this article reads now appeals only to die-hard fans with snail-like patience in reading. Another point, this article is FLAGGED for needing copy-editing. Why are you being so stubborn? I bet the creators of the series themselves would welcome it, if it helps the series reach a WIDER AUDIENCE--Aichikawa (talk) 21:15, 12 October 2009 (UTC)
Hant/Hanto
[edit]I know that his jacket says "Hant" in Roman letters, but we can't always go by what we see in the show itself when it comes to Sentai and English. Jet Condor has "Jet Condol" written on it, but the Jetman page has the correct name "Jet Condor" listed. In Go-Busters, the on-screen spelling of the robots is "Buddyroid" (or actually "Buddy Roid") but the Wikipedia article ignores this.
Why is Wikipedia ignoring on-screen English spellings in some Sentai articles, but not for Go-Onger?
I feel like "Hant" would only be acceptable if his name were to be written in katakana, but since it's written in kanji, we must go by standard kanji romanization. Either that or the above articles need to be edited for compliance. — Preceding unsigned comment added by 67.189.165.163 (talk) 04:14, 26 November 2015 (UTC)
External links modified
[edit]Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Go-ongers. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
- Added archive https://web.archive.org/web/20080627133334/http://www.iza.ne.jp/news/newsarticle/event/154896/ to http://www.iza.ne.jp/news/newsarticle/event/154896/
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}}
(last update: 5 June 2024).
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 07:36, 20 October 2017 (UTC)