Jump to content

Talk:Et exspecto resurrectionem mortuorum

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
WikiProject iconClassical music
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Classical music, which aims to improve, expand, copy edit, and maintain all articles related to classical music, that are not covered by other classical music related projects. Please read the guidelines for writing and maintaining articles. To participate, you can edit this article or visit the project page for more details.

What Messiaen read

[edit]

The article stated that Messiaen read The Resurrection and "te (sic) Monde des Ressuscités" by St. Thomas Aquinas. But Le Monde des Ressuscités is the title of a French translation of either "The Resurrection" (i.e., questions 69-99 of the supplement to the third part of Summa Theologica) or of the latter part (qq. 89-99) of "The Resurrection." According to the schema of this widely used English translation, the title "The Resurrection" applies to the whole portion read by Messiaen while composing Et exspecto resurrectionem mortuorum. So I edited the article to reflect this. — ℜob C. alias ÀLAROB 18:13, 5 September 2012 (UTC)[reply]