Talk:East Flemish
This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
Attencion East Flemish speakers!
[edit]If you are fluent in East Flemish, please go to the following page: Talk:Dutch_language#Requested_help_from_Dutch_and_Flemish_people_from_all_Dutch_speaking_regions and help complete a project concerning all Dutch dialects. Rex 13:02, 26 July 2006 (UTC)
Unmotivated tag
[edit]As far as I can see, there is no contradiction whatsoever between the content of this article and that of nl:Nederlandse dialecten, let alone a serious one. Who is responsible for this tag and on what grounds could it have been assigned? I am very curious to hear which reservations on whose side there possibly could be here. It looks like some unexplicable mystery. -- Ad43 (talk) 15:14, 31 December 2008 (UTC)
ISO code
[edit]I wonder why there is no ISO 639-2 code for East Flemish, while there is one for West Flemish? Can I create a userbox for East Flemish? Fairflow (talk) 18:07, 26 January 2014 (UTC)
Subdialect of Brabantian Dutch?
[edit]East Flemish is heavily influenced by Brabantian, but I think the core is still Flemish. Can someone check a source for this?Nico (talk) 14:14, 10 February 2016 (UTC)
- It depends. The dialects from the eastern part of East Flanders (Sint-Niklaas, Aalst, Dendermonde) are plain Brabantian. The dialects from the western part of the province (Ghent, Eeklo, Oudenaarde) are a mixture of Flemish and Brabantian. But when it comes to phonology and morphology, those dialects are nowadays closer related to Brabantian than to (West) Flemish. Some characteristics of the so-called "Brabantse expansie" go even as far as Waregem.
- Perhaps this will do as a source. Heer van Robaais (talk) 13:16, 19 February 2016 (UTC)
- (I was typing this at some point). Too much of a generalisation, in my opinion. The Aalst and Dendermonde dialects, alongside those of the Waasland region, have a distinct Brabantian character to them (n dropping, heavy diphthongs that turn /œy/ into /ɔɪ/, a clear difference between /h/ and /ʝ/), but they are very different from the way people talk in Eeklo or Oudenaarde (deletion of schwa in plural suffixes, /o:/ turning to /ø:/, /ʝ/ consistently realised as /h/). Geraardsbergen has an isolated dialect as well, which has preserved the mediæval /sk/ cluster. And that of Ronse shows great similarities to the urban Ghent dialect. At a lexical level, I should be inclined to say that East Flemish has definitely more in common with West Flemish than with the Brabantian dialects. There are numerous words and expressions shared by East and West Flemish, even though they may be pronounced somewhat differently. One should bear in mind that East Flemish is really a group of dialects which forms a transition between Brabantian and West Flemish; it is not so much a single dialect continuum. The regional differences are too great. Northerner (talk) 13:19, 19 February 2016 (UTC)
- Exactly. It takes a lot of imagination to conceive the dialects of East Flanders as a single entity (and the same goes for the so-called Flemish tussentaal, by the way). If you ask me, the term East Flemish was coined by Flemish scholars to popularize linguistics. Heer van Robaais (talk) 13:41, 19 February 2016 (UTC)
- So maybe this article should be renamed to Dialects in East Flanders, as 'East Flemish' is not a linguistic thing? Nico (talk) 14:10, 19 February 2016 (UTC)
- The use of East Flemish has become so widespread, that it is not really necessary to rename the article.
- Compare it to the term Old Dutch. From a linguistic point of view, the term Old Low Franconian would be more correct. But most people in the Netherlands and Flanders use Old Dutch. Heer van Robaais (talk) 14:22, 19 February 2016 (UTC)
- Hmmm de source stated in this talk doesnt call east-flemish a subdialect of brabantian, with the exception of the denderstreek. They are also in some sources, including the woordenboek der vlaamse dialecten, with westflemish. Perhaps it is best to speak of a transition group between west-fkwmish and brabantian Nychus (talk) 00:49, 5 June 2016 (UTC)
- If I understand the issue correctly, East Flemish is just that: a transitional area between West Flemish and Brabantian that is historically closer to the former. Because of that I strongly oppose the renaming (there also are dialects spoken in the area that are historically Brabantian). If the majority of the linguists agree that East Flemish has been so influenced by Brabantian that it's best to classify it as a West Brabantian dialect, then *maybe* we should move it to West Brabantian. Sol505000 (talk) 07:53, 13 May 2021 (UTC)
- (I was typing this at some point). Too much of a generalisation, in my opinion. The Aalst and Dendermonde dialects, alongside those of the Waasland region, have a distinct Brabantian character to them (n dropping, heavy diphthongs that turn /œy/ into /ɔɪ/, a clear difference between /h/ and /ʝ/), but they are very different from the way people talk in Eeklo or Oudenaarde (deletion of schwa in plural suffixes, /o:/ turning to /ø:/, /ʝ/ consistently realised as /h/). Geraardsbergen has an isolated dialect as well, which has preserved the mediæval /sk/ cluster. And that of Ronse shows great similarities to the urban Ghent dialect. At a lexical level, I should be inclined to say that East Flemish has definitely more in common with West Flemish than with the Brabantian dialects. There are numerous words and expressions shared by East and West Flemish, even though they may be pronounced somewhat differently. One should bear in mind that East Flemish is really a group of dialects which forms a transition between Brabantian and West Flemish; it is not so much a single dialect continuum. The regional differences are too great. Northerner (talk) 13:19, 19 February 2016 (UTC)