Jump to content

Talk:Dudley Do-Right

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Recycled TV

[edit]

As the main article for Dudley Do-Right states that this program was merely recycled segments from "Rocky and Bullwinkle", shouldn't this article be merged or deleted? Michael Podgorski 07:12, 24 November 2006 (UTC)[reply]

I don't think so. It is not uncommon for old material to be re-packaged under a new name (think of "best of" music albums, literary anthologies, etc..). It helps in organizing Wikipedia for each show have its own article. -- Stbalbach 16:13, 25 November 2006 (UTC)[reply]


2019

[edit]

Speaking of RecycledTV, they recycled Dudley Do-Right into a lookalike who appeared in the Tom Slick episode "Snow What?" named Royal Mountie posted on Youtube. --Sd-100 (talk) 14:25, 15 September 2019 (UTC)[reply]

Banned In Canada???

[edit]

I'd like to see some references for this because I was watching it in the early 60's in Canada. I'll wait for a while before I delete it.--Niloc 03:45, 7 December 2006 (UTC)[reply]

Dudley Do-Rights' real name

[edit]

On one episode the narrator mentions dudleys real name, it is funnily unattractive. If anyone remebers it, I think it should be added. DAVID LOVETT 07-04-1169.159.126.172 00:46, 12 April 2007 (UTC)[reply]

On several episodes, there are silent-film style credits near the beginning ("Snidely Whiplash played by XXX", etc.), but I think they were just throw-away gags, not intended to be the characters' real names... AnonMoos (talk) 18:54, 6 March 2009 (UTC)[reply]
Exactly! The “played by” were throw-away lines, often referring to long forgotten silent film stars, but, occasionally lampooning known actors. Whiplash is “played by” Elisha Cook SR. in one episode ( referencing character actor Elisha Cook JR.), and in another as “Sid Gould XVIII” - actually the whole cast are played by Sid Goulds ( Jr., Sr., ‘s Wife, ‘s Mother-in-law.) in the episode - a reference to … a real actor named Sid Gould. 75.106.32.81 (talk) 21:36, 11 September 2024 (UTC)[reply]

Bestiality References

[edit]

I'm currently watching the episode of Rocky and Bullwinkle where the evil guy opens the SWMP (Smiley Whiplash Mounted Police) and Dudley's girlfriend mentions she can't stand being away from Dudley's horse. Seems kind of....odd? 65.93.57.178 (talk) 15:20, 18 April 2008 (UTC)[reply]

It was a standing joke that Nell was more attached to Dudley's horse than to Dudley himself, but as a kiddie show on early 1960's television, nothing that could be meaningfully called "bestiality" was intended to be implied. AnonMoos (talk) 03:34, 6 February 2009 (UTC)[reply]
That was one of two entries posted by a drive-by, so I doubt he checked back. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots22:21, 17 November 2009 (UTC)[reply]
And it's Snidely Whiplash. Baseball Bugs What's up, Doc? 05:10, 6 February 2009 (UTC)[reply]

There were numerous references to Nell and the horse's mutual desires; she was frequently wishing Dudley would leave town so she and horse could have some alone time. They often made goo-goo eyes at each other. And in one episode the animators had red love-hearts popping out of their respective chests as they often did to suggest passion. Yes, it was a kids show, and the kids didn't think about bestiality much, one would hope. But plenty of adults watched it. And I believe the entire writing and producing staff was made up of adults. Now is someone going to suggest that these folks really didn't know what they were doing? It's strains credulity to think that. — Preceding unsigned comment added by Larryman111 (talkcontribs) 05:24, 29 July 2014 (UTC)[reply]

The word "desire" would seem to be your personal interpretation... AnonMoos (talk) 23:10, 30 September 2014 (UTC)[reply]

What was Dudley's dog's name —Preceding unsigned comment added by 72.37.171.84 (talk) 18:46, 6 March 2009 (UTC)[reply]

What else could it be but "Dog"? ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots22:21, 17 November 2009 (UTC)[reply]

Canadian Reaction

[edit]

I have several friends from Canada that said they detested the show and most Canadians did because of the depiction of Canadians in general and of the "Mounties" in particular. Has anyone seen any hard references to this? -- 18:58, 21 April 2011

It actually makes fun of old silent movies and Victorian melodramas more than of the Mounties themselves directly... AnonMoos (talk) 00:11, 28 August 2011 (UTC)[reply]
Lots of Americans do seem to have a strange attitude to the RCMP. Us Brits don't get this, and I don't think any incarnation of D D-W has ever been shown here, not because it would be offensive but because it wouldn't make sense. The most recent incarnation of this attitude was Due South, which was shown in Britain but perceived as surreal (Yes, I know it was a Canadian production). --Ef80 (talk) 19:16, 27 September 2022 (UTC)[reply]

Adjectives and Dudley

[edit]

There were two trivia media mentions of adjectives used with Dudley in two media presentations. Both references were offhand. One was not notable. While it is true that Wikipedia is WP:NOTCENSORED, neither is it a platform for WP:GRATUITOUS profanity. It is one thing to quote a real-life politician as using offensive material which (if widely quoted) can be used to demonstrate to the gentle reader that the politician has lost control of his temper and intellect.

This is a different matter, where we have fictional representations commenting, in a trivial way, on another fictional representation. The use of the common verb for sexual intercourse is prefixed with the fictional character mainly to appeal to teens, I suppose. But of little concern for people looking for encyclopedic material. And, worse, in material generally considered trivia for the article anyway, even at best. Student7 (talk) 18:02, 2 September 2012 (UTC)[reply]

The Inspector

[edit]

Is Inspector Fenwick's voice a parody of anyone in specific? —Tamfang (talk) 07:23, 5 October 2012 (UTC)[reply]

As this cite suggests, a "British" voice, but apparently of no one in particular. Like you, I admit to hearing "something" in that laid-back manner since you mentioned it. Student7 (talk) 20:46, 9 October 2012 (UTC)[reply]
It's a parody of Eric Blore, and Inspector Fenwick is somewhat of a caricature. WilliamSommerwerck (talk) 16:25, 30 September 2014 (UTC)[reply]
I believe the voice is supposed to be a parody of an actor named “Ronald Coleman”. Paul Frees did variations on it many times. On his record album, “Paul Frees and the Poster People”, the voice his posh British voice is noted as a nod to Coleman. 75.106.32.81 (talk) 21:22, 11 September 2024 (UTC)[reply]

Horse's name

[edit]

A reader contacted Wikimedia to report that the horse's name was "Steed" not "Horse". Could someone check this out?--SPhilbrick(Talk) 13:27, 28 January 2013 (UTC)[reply]

Likely he was called both on different occasions. —Tamfang (talk) 20:38, 15 September 2013 (UTC)[reply]
I don't remember him being called anything but Horse. WilliamSommerwerck (talk) 00:44, 15 November 2014 (UTC)[reply]

error

[edit]

Dudley Do-Right was not animated in Mexico. It was done in the US, and cost substantially more as a result. My reference is the book The Moose that Roared. WilliamSommerwerck (talk) 00:44, 15 November 2014 (UTC)[reply]

Misplaced Modifier

[edit]

This sentence seems to have a misplaced modifier: "Dudley Do-Right is a dim-witted, but conscientious and cheerful Canadian Mountie who is always trying to catch his nemesis, Snidely Whiplash, and rescue damsel in distress Nell Fenwick, the daughter of his boss Inspector Fenwick, with whom Dudley is deeply infatuated."

Unless Dudley is in love with Inspector Fenwick, which is possible, but doubtful given the era and the fact that it is a children's program, the sentence should read: "...rescue Inspector Fenwick's daughter, damsel-in-distress Nell Fenwick, with whom Dudley is deeply infatuated." I'll edit it accordingly. If I am wrong in my assumption, someone else can re-edit my correction. 66.91.36.8 (talk) 01:30, 5 April 2022 (UTC)[reply]

It's not so much that it's misplaced, as that it "attaches high" (as a linguist would say). Consider a simple sentence like "I hit the man with a telescope" -- did you hit a man who had a telescope ("low" attachment") or did you use a telescope to hit a man ("high" attachment)? Google "prepositional phrase attachment" for probably much more information than you want to know... AnonMoos (talk) 10:20, 5 April 2022 (UTC)[reply]