This article is within the scope of WikiProject France, a collaborative effort to improve the coverage of France on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.FranceWikipedia:WikiProject FranceTemplate:WikiProject FranceFrance articles
This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Food and drinkWikipedia:WikiProject Food and drinkTemplate:WikiProject Food and drinkFood and drink articles
Delete unrelated trivia sections found in articles. Please review WP:Trivia and WP:Handling trivia to learn how to do this.
Add the {{WikiProject Food and drink}} project banner to food and drink related articles and content to help bring them to the attention of members. For a complete list of banners for WikiProject Food and drink and its child projects, select here.
Is "Degustation" really an English term, or is it just Spanglish? I first heard it from my wife, who is Spanish. She does Spanglish all the time. For example the Spanish term for freezer is congelador. So in English that must be Congelator ;)
Not Spanglish at all, but what one might call "a (characteristically pretentious!) Frenchism" -- no less genuinely English for all that, however. English is notoriously indiscriminate about adopting words from here, there, and everywhere ...and isn't that, in fact, part of the language's strength? A "dégustation" is -- on one level -- simply a "tasting" ...but on the level to which its users aspire, a very refined one, of course! -- Picapica (talk) 17:02, 5 January 2010 (UTC)[reply]