Jump to content

Talk:Colcannon

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

US Terminology

[edit]

Considering this is an article about an Irish dish, shouldn't the term "back bacon" be used, instead of "Irish bacon"? 87.83.53.209 (talk) 12:57, 30 November 2012 (UTC)[reply]

Untitled

[edit]

I commentd out the Hungarian dish halushki, but with the addition of mashed potatoes as colcannon is mainly potatoes the two dishes can hardly be similar.--JBellis 18:07, 5 November 2005 (UTC)[reply]


I've always known Colcannon as containing cabbage, not kale...? 72.70.250.57 22:04, 17 March 2007 (UTC)[reply]

Where did you live? I have also seen it made with cabbage but 'proper' Colcannon was always made with Curly Kale - about the only time of the year we ever encountered that vegetable! (Sarah777 00:14, 18 March 2007 (UTC))[reply]
Also in the movie "In America"(I think that's it's name...) they eat Colcannon and they specifically list curly kale as the green vegetable- obviously it's just a movie and hence only one person's variation, but it's the reference people are most likely to have heard of if they've never had colcannon themself.Himynameishelen (talk) 22:04, 23 June 2008 (UTC)[reply]

Recipe

[edit]

Nice try with the photo of a recipe, but recipes belong over on Wikibooks:Cookbook - they are specifically excluded from Wikipedia (see WP:ISNOT#HOWTO) and should be transwikied to the Cookbook. Could do with a Wiki-licensed photo of the actual dish though. FlagSteward 21:11, 1 October 2007 (UTC)[reply]

Well, look on it a a photo of a bag of Halloween spuds. Part of the festivities! Imagine you're blindfolded, trying to bite an apple bobbing in a tub of water and you get the spud...ugh!(Sarah777 21:23, 1 October 2007 (UTC))[reply]

Etymology

[edit]

"colcannon" is an anglicanization of the Welsh words "cawl cenhinen" meaning leek soup. This should be included in the article. —Preceding unsigned comment added by 70.68.3.173 (talk) 16:53, 11 February 2008 (UTC)[reply]

Other Countries

[edit]

I'm in Southwestern Germany (Rhineland-Palatinate), and we have the same dish here under the name of "Wirsing" (literally "savoy cabbage"). A typical way to serve that is to mix mashed potatoes with savoy cabbage (or kale, if savoy is unavailable). Sometimes, savoy or kale are served alone, but with mashed potatoes it's more common (to give it a lighter taste). 91.49.116.244 (talk) 01:12, 8 October 2008 (UTC)[reply]

Removed content

[edit]

This was removed:

It is similar to the modern version of the English dish, bubble and squeak. In Atlantic Canada (especially Nova Scotia and Newfoundland), a local version of the dish is popular among those raised in rural communities. Brought to the provinces by Irish and Scottish settlers, the recipe consists of potatoes, milk, butter, diced carrots and turnip mashed together. This gives it a distinct orange and white colour (as opposed to the green of the Irish version). Some also add onions, garlic and even chopped up bacon. It is routinely served during large holiday meals like Christmas, New Years Eve, Robbie Burns night and Canadian Thanksgiving.

I have no idea if any of it is valid or should be covered elsewhere so I'm just noting it here. ChildofMidnight (talk) 23:14, 25 February 2010 (UTC)[reply]