Jump to content

Talk:Charitable trusts in English law/GA1

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

GA Review

[edit]

Article (edit | visual edit | history) · Article talk (edit | history) · Watch

Reviewer:S Marshall T/C 00:51, 17 June 2010 (UTC)[reply]


  1. checkYWell-written:
  2. (a) checkYthe prose is clear, concise, and understandable to an appropriately broad audience; spelling and grammar are correct; and
    (b) checkYit complies with the Manual of Style guidelines for lead sections, layout, words to watch, fiction, and list incorporation.
  3. checkYVerifiable with no original research:
  4. (a) checkYit contains a list of all references (sources of information), presented in accordance with the layout style guideline;
    (b) checkYreliable sources are cited inline. All content that could reasonably be challenged, except for plot summaries and that which summarizes cited content elsewhere in the article, must be cited no later than the end of the paragraph (or line if the content is not in prose); and
    (c) checkYit contains no original research.
  5. checkYBroad in its coverage:
  6. (a) checkYit addresses the main aspects of the topic; and
    (b) checkYit stays focused on the topic without going into unnecessary detail (see summary style).
  7. checkYNeutral: it represents viewpoints fairly and without editorial bias, giving due weight to each.
  8. checkYStable: it does not change significantly from day to day because of an ongoing edit war or content dispute.
  9. checkYIllustrated, if possible, by media such as images, video, or audio:
  10. (a) checkYmedia are tagged with their copyright statuses, and valid non-free use rationales are provided for non-free content; and
    (b) checkYmedia are relevant to the topic, and have suitable captions.

Comments: An interesting, well-written and well-researched article. Apart from some minor copyediting things I spotted, which I fixed on the spot, this was very, very close to a straight pass. I'll only ask for one addition, for clarity's sake:- please can we have a translation of cy-près? It looks like Middle French, to me.—S Marshall T/C 01:09, 17 June 2010 (UTC)[reply]

Will do; I've got a citation in Cy-près doctrine in English law specifically for that. You're right, by the way; it's a Norman French abbreviation for cy pres comme possible (as close as possible). Ironholds (talk) 18:22, 17 June 2010 (UTC)[reply]
Fantastic. I'm pleased to pass this article as a GA. At this point, I ought to remind you to review someone else's GAN when you can. :) Regards—S Marshall T/C 20:40, 17 June 2010 (UTC)[reply]