Jump to content

Talk:Chambord (liqueur)/Archive 1

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Archive 1

mûre

mûre is not raspberry! which is correct? —Preceding unsigned comment added by Mebden (talkcontribs)

Mûre means blackberry. I'll fix the article. Koweja 22:09, 17 February 2007 (UTC)
Not necessary. The French article explains that in French (black) mulberry are called mûre too. And from the picture shown on the website and from the fact that was created for Louis XIV (blackberries growing on the side of roads on any abandoned piece of ground don't sounds too much appropriate for a king) I guess that that is the correct translation. --Dia^ (talk) 20:25, 13 October 2011 (UTC)

Think you messed up

I have a bottle of Chambord. It say the ALC/VOL is 16.5%. Just letting you know. --DABANANAMUFFIN (talk) 01:17, 8 June 2008 (UTC)

This article talk page was automatically added with {{WikiProject Food and drink}} banner as it falls under Category:Food or one of its subcategories. If you find this addition an error, Kindly undo the changes and update the inappropriate categories if needed. The bot was instructed to tagg these articles upon consenus from WikiProject Food and drink. You can find the related request for tagging here . Maximum and careful attention was done to avoid any wrongly tagging any categories , but mistakes may happen... If you have concerns , please inform on the project talk page -- TinucherianBot (talk) 03:32, 4 July 2008 (UTC)

Requested move

The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

No consensus to move. Vegaswikian (talk) 02:32, 23 June 2010 (UTC)

Chambord Black Raspberry LiqueurChambord (liqueur) — WPMOS-name is used both with and without "black raspberry" on the website. Relisted. Arbitrarily0 (talk) 01:42, 16 June 2010 (UTC) Chris (クリス • フィッチュ) (talk) 02:47, 6 June 2010 (UTC) Oppose moving to Chambord (liqueur) as the current title is a natural mode of disambiguation. If it were to be moved it could be simply Chambord Liqueur. Rejectwater (talk) 12:42, 6 June 2010 (UTC)

As part of the name itself, known most commonly as Chambord, Liqueur capitalized is unnecessary and counter to WPMOS, see Chartreuse (liqueur) and Galliano (liqueur). --Chris (クリス • フィッチュ) (talk) 16:36, 6 June 2010 (UTC)
The name of the product is Chambord, or Chambord Liqueur, or Chambord Black Raspberry Liqueur, or Chambord Liqueur Royale de France. Use of a disambiguator in parentheses is only done when there is no other option. Per WP:AT, "This is often done by adding a disambiguating tag in parentheses (or sometimes after a comma); however in certain cases it may be done by choosing a different form of the title in order to achieve uniqueness. If there is a natural mode of disambiguation in standard English, as with Cato the Elder and Cato the Younger, use that instead." In other words, Cato the Elder is preferred to Cato (elder), and Chambord Liqueur would be preferred to Chambord (liqueur).Rejectwater (talk) 23:25, 6 June 2010 (UTC)
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.