Jump to content

Talk:Caliente (Inna song)/GA1

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.


GA Review

[edit]
GA toolbox
Reviewing

Article (edit | visual edit | history) · Article talk (edit | history) · Watch

Reviewer: Aoba47 (talk · contribs) 21:01, 11 July 2017 (UTC)[reply]

Comments from Aoba47
  • Please complete the “Media data and Non-free use rationale” box for the infobox image (i.e. complete the n.a. portions and please provide full descriptions for the “Minimal use” and “Source” portions).
  • The alt text for the infobox image is rather odd. I would say “shirtless” instead of “half-naked” and they are not technically “in a sea” as they are more so on a beach.
  • The phrase “solely written” is a little awkwardly constructed; I would just say “written”.
  • Instead of writing “Spanish language” in full in the lead, you can just say “Spanish”. Do the same for the body in the article.
  • The phrase “the recording is of the” sounds really awkward so I would revise it to read better.
  • Please link “90s music” to the “1990s in music” article. Do the same for the body in the article.
  • The links to Costa Rica, the Caribbean Sea, and Pacific Ocean are not necessary so please remove them. Do the same for the body in the article.
  • I would revise the first sentence of the lead’s second paragraph to make it read clearer. Also, specify that there is only critic for the positive and negative reception.
  • The second sentence of the lead’s second paragraph is rather long and can be cut into two sentences.
  • Instead of “two times” in the lead, you can just say “twice”.
  • Replace “solely composed by” with just “composed by”.
  • In the second sentence of the first paragraph of the “Background and composition”, I would rephrase the dependent clause (i.e. starting with “with her having”) as it sounds awkward. The “with her having” sounds a little strange in particular, and I would avoid the repetition of the word “Mexican”.
  • I do not know what you mean by the following phrase: “begins, translated, with the lines”.
  • I would remove the Jesus Luz image as it not particularly useful and it cuts across the sections awkwardly. If you really want to keep it, then it should be put in the “Promotion” section as it does not belong in the “Reception” section. Also, if you are going to keep it, then add ALT text.
  • For the “Reception” section, I would separate the parts about the critical reception and the commercial performance into two paragraphs.
  • Please identify the chart that the song appeared on in Italy.
  • Please link I Am the Club Rocker.
  • I do not believe Mexico City needs a link.
Final comments
@Aoba47: Thank you for the review! I believe I amended and clarified everything apart from splitting "Reception" in two paragraphs (there are two paras with one line each). Best, Cartoon network freak (talk) 10:45, 12 July 2017 (UTC)[reply]
Verdict
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.