Talk:C'est la vie! (2017 film)
Appearance
This article is rated Stub-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
Title
[edit]If you think C'Est should be written "C'est" ("it is" or "that is"), why don't you have a problem with this (one example of many)? — Film Fan 17:46, 2 August 2017 (UTC)
- It's C'est. Thanks. Lugnuts Fire Walk with Me 18:05, 2 August 2017 (UTC)
- So you can't back up your argument. Remember, it's a title, not a sentence. So it's "C'Est" ("It Is..."). — Film Fan 18:07, 2 August 2017 (UTC)
- You're the one not backing up your argument. Again. Once again, you have nothing better to do than troll/hound me. Have fun! Lugnuts Fire Walk with Me 18:23, 2 August 2017 (UTC)
- I just backed it up twice, and if you have no better response than to call me an idiot and say I'm wrong, I will A) make a complaint about you, and B) revert you again, because you're taking the p!ss now. — Film Fan 19:10, 2 August 2017 (UTC)
- You're the one not backing up your argument. Again. Once again, you have nothing better to do than troll/hound me. Have fun! Lugnuts Fire Walk with Me 18:23, 2 August 2017 (UTC)
"meaning of the party"
[edit]Look out in French 'le sens de la fête' can have two meanings (even three): - "the meaning of the partie/soirée"..., or - "the feeling for parties" (when you say about someone "il a le sens de <qq chose>" that means he/she's got in general a good feeling for something, he/she knows how to deal with something...), and - "the direction of the party/soirée" but I can't imagine any French speaker ever felt that meaning when reading this title...