Jump to content

Talk:Al-Dhafeer

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This Kko Fatal tribe's name is (Al-Dafier) and not Zver

[edit]

These tribes, and I know them. Write a letter in Arabic (ظ) and is not available in English so enlisted the letter which is closest (d). Should be re-the former name of this article. Then it's not an Iraqi tribe. --The arabin wolf (talk) 13:59, 8 July 2010 (UTC)[reply]

The transliteration used on Wikipedia for Arabic: ظ is ; see Wikipedia:Manual of Style (Arabic) for details of the recommended system (modified ALA).
I've created a redirect from al-Dhafeer to this page for those who use that transliteration system.
If you had any sources for this article, it would be good to add them. I changed the article to say that the tribe is not Iraqi, but is (mostly) Saudi Arabian; is that correct?
All the best. –Syncategoremata (talk)

What do you say. These tribes. And I am an Arab. And you have changed the name of the disposal of the article is wrong. Character (ز =z) and character ((ظ) Does not exist in your own language = D ) and the Forum of the tribe

Look to the domain name

  1. http://www.aldhfeer.com/vb/
  2. http://www.aldhfer.com/vb/
  3. http://aldafair.com/new/

Map for Harold Dixon See for Western State of Kuwait

the map

See the map of the United Nations (formerly of the tribe) No. 21

United Nations map

Currently, most of the tribe in Saudi Arabia, Kuwait and part of Syria and the rest of the small communities

--The arabin wolf (talk) 04:07, 9 July 2010 (UTC)[reply]

The article is now correct: ز is z and ظ is , so الظفير is al-ẓafīr. The article is available at al-Ẓafīr, al-Zafir, and al-Dhafeer, with the main article at the version with the diacritics stripped off, so al-Zafir.
The sites you have linked are using a different way of converting Arabic into the Latin alphabet.
Thanks for the other information, I will add it to the article.
All the best. –Syncategoremata (talk) 09:56, 9 July 2010 (UTC)[reply]


My friend this label approved in the United Nations, which Nskhaddmha We are the children of the tribe. Request re-former name of the article. And I hope that you understand my position.

--The arabin wolf (talk) 10:21, 9 July 2010 (UTC)[reply]

See Romanization of Arabic, and specifically Romanization of Arabic#Comparison table. Wikipedia mostly follows ALA-LC, but as you can see, in this particular example virtually all Arabic transliteration systems write ظ as ẓ (or its variants; note in particular that the United Nations system uses z̧). Dh is commonly used as a transliteration of ﺫ, rather than ظ.—Emil J. 15:15, 9 July 2010 (UTC)[reply]


Request re-former name of the article. I am the owner and put the name used in the literature. And also in the tribe. Please understand my point of view and re-former name.


--The arabin wolf (talk) 13:46, 10 July 2010 (UTC)[reply]