Jump to content

Ruodlieb

From Wikipedia, the free encyclopedia
Ruodlieb
Languagemedieval Latin
Date2nd quarter of the 11th century
State of existencefragmentary
Manuscript(s)•Munich, Bavarian State Library, MS Clm 19486 (36 leaves), possibly originally from Tegernsee Abbey
St. Florian, Stiftsbibliothek (2 leaves)
Verse formleonine hexameters
Subjectadventures of a knight from youth to adulthood

Ruodlieb is a fragmentary romance in Latin verse written by an unknown southern German poet who flourished about 1030. He was almost certainly a monk of the Bavarian Tegernsee Abbey.

The poem is one of the earliest German romances of knightly adventure, and its vivid picture of feudal manners gives it a certain value as a historical document. The poet was probably an eyewitness of the episode (II.4231–5221) which represents the meeting of the Emperor Henry II (d. 1024) with Robert II of France (d. 1031) on the banks of the Meuse River in 1023. Ruodlieb was left unfinished, and furthermore the manuscript was cut up and used for binding books, so that the fragments were only gradually discovered (from 1807 onwards) and pieced together.[1]

Contents

[edit]

The framework of the story is borrowed from a popular Märchen. The young knight lives in exile away from home and takes service at the court of a just king. He is paid in wise saws instead of current coin. He also receives a loaf, which contains coins but is accompanied by instructions not to cut it until the knight has returned home. The proverbs, usually three in number, were increased in Ruodlieb to twelve, each of which was the starting-point of an episode by which the hero was made to appreciate its value.[1]

When the knight has returned home and reunites with his mother, his next challenge in life is to seek a wife. However, he fails to find one until he encounters a dwarf, whom he traps. In return for his freedom, the dwarf reveals the whereabouts of a large treasure and utters the prophecy that the knight will marry Heriburg after he has slain her father and brother.[2]

Other examples

[edit]

For examples of the three-proverb tale, see:[1]

and others in the French romance of the Saint Graal, in the Gesta Romanorum (the three proverbs bought by Domitian) and the old French Dit des trois pommes.

Notes

[edit]
  1. ^ a b c Chisholm 1911, p. 854.
  2. ^ Gibbs & Johnson 2002, p. 57.

References

[edit]
Attribution
  •  This article incorporates text from a publication now in the public domainChisholm, Hugh, ed. (1911). "Ruodlieb". Encyclopædia Britannica. Vol. 23 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 854.
  • Gibbs, Marion; Johnson, Sidney M. (2002), Medieval German Literature: A Companion, Routledge, p. 57, ISBN 9781135956783

Further reading

[edit]
  • Ford, Gordon B. Jr., ed. (1965), The Ruodlieb: The First Medieval Epic of Chivalry from Eleventh-Century Germany, Leiden: Brill
  • Ford, Gordon B. Jr., ed. (1966), The "Ruodlieb." Linguistic Introduction, Latin Text, and Glossary, Leiden: Brill
  • Godman, Peter (1997), "The 'Ruodlieb' and Verse Romance in the Latin Middle Ages", in Picone, M.; Zimmermann, B. (eds.), Der antike Roman und seine mittelalterliche Rezeption, Basel, pp. 245–271{{citation}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Grocock, C.W. (translator), ed. (1985), The Ruodlieb, Chicago: Warminster {{citation}}: |editor-first= has generic name (help)
  • Heyne, Moritz (1897), Ruodlieb, Leipzig{{citation}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Langosch, Karl (translator), ed. (1960), Waltharius, Ruodlieb, Märchenepen. Lateinische Epik des Mittelalters mit deutschen Versen, Darmstadt, pp. 86–215 {{citation}}: |editor-first= has generic name (help)CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Knapp, Fritz Peter (translator), ed. (1977), Ruodlieb. Mittellateinisch und Deutsch. Übertragung, Kommentar und Nachwort, Stuttgart: Reclam {{citation}}: |editor-first= has generic name (help)
  • Knapp, Fritz Peter (translator), ed. (1984), Waltharius and Ruodlieb, New York: Garland {{citation}}: |editor-first= has generic name (help)
  • Koegel, Rudolf (1894–97), Geschichte der deutschen Literatur bis zum Ausgang des Mittelalters (in German), vol. 2, Strassburg, pp. 342–412{{citation}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Kratz, Dennis M. (translator) (1984), Waltharius and Ruodlieb, New York: Garland {{citation}}: |first= has generic name (help)
  • Seiler, Friedrich, ed. (1882), Ruodlieb, der älteste Roman des Mittelalters nebst Epigrammen (Standard ed.), Halle{{citation}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Vollmann, B.K., ed. (1985), Faksimile-Ausgabe des Codex Latinus Monacensis 19486 der Bayerischen Staatsbibliothek München und der Fragmente von St. Florian, vol. II (Facsimile ed.), Wiesbaden{{citation}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Zeydel, Edwin H. (translator), ed. (1969), Ruodlieb. The Earliest Courtly Novel (after 1050), New York: AMS Press {{citation}}: |editor-first= has generic name (help) [ = Haug/Vollmann, IX 2 ]
[edit]