Mozhi (transliteration)
Appearance
This article needs additional citations for verification. (February 2017) |
The Mozhi is a popular romanization[1] scheme for Malayalam script.[2] It is primarily used for Input Method Editors for Malayalam and loosely based on ITrans scheme for Devanagari.
Inventory
[edit]This system does not need the use of diacritics; instead, uses letter case distinction to indicate difference in vowel lengths and different groups of consonants. However, Mozhi has additional mappings to allow input using only the lowercase letters.
Malayalam | Latin | Category |
---|---|---|
അ | a | Vowels |
ആ | aa | |
ഇ | i | |
ഈ | ii | |
ഉ | u | |
ഊ | uu | |
എ | e | |
ഏ | E, ea | |
ഒ | o | |
ഓ | O, oa | |
ഔ | au | |
ഐ | ai | |
ഋ | R, r | |
അം | am | Anusvara |
അഃ | aH | Visarga |
് | ` | Chandrakkala/Virama |
ക | ka | Velar Consonants |
ഖ | kha | |
ഗ | ga | |
ഘ | gha | |
ങ | nga | |
ച | cha | Palatal Consonants |
ഛ | chha | |
ജ | ja | |
ഝ | jha | |
ഞ | nja | |
ട | Ta, tta | Retroflex Consonants |
ഠ | Tha, ttha | |
ഡ | Da, dta | |
ഢ | Dha, dtha | |
ണ | Na, nha | |
ത | tha | Dental Consonants |
ഥ | thha | |
ദ | dha | |
ധ | dhha | |
ന | na | |
പ | pa | Labial Consonants |
ഫ | pha | |
ബ | ba | |
ഭ | bha | |
മ | ma | |
യ | ya | Approximant Consonants |
ര | ra | |
ല | la | |
വ | va | |
ള | La, lha | |
ഴ | zha | |
ശ | Sa, za | Fricative Consonants |
ഷ | sha | |
സ | sa | |
ഹ | ha | |
റ | Ra, rra | Trill |
Features
[edit]Since Mozhi is targeted for input, it has features tuned for that:[1]
- Multiple Latin letters or sequences for one Malayalam character. Example: both 'za' and 'Sa' maps to 'ശ'.
- Archaic or scholarly characters are defined as refinement on contemporary characters. Example: '1#' generates native digit '൧', with '#' being the 'archaic character' operator to suffix.
- Ability to escape the Malayalam input by prefixing with '\'.
References
[edit]- ^ a b "Mozhi - Detailed specification - Varamozhi Project". sites.google.com. Retrieved 11 May 2019.
- ^ "LANGUAGE TRANSLITERATION IN INDIAN LANGUAGES – A LEXICON PARSING APPROACH" (PDF). University Grants Commission, SWRO, Bangalore.
External links
[edit]- Girgit Online Indic to Malayalam and vice versa Transliteration of Webpages বংলা (Bengali), हिन्दी (Devanagari), ಕನ್ನಡ (Kannada), മലയാളം (Malayalam), ଓଡ଼ିଆ (Oriya), ਗੁਰਮੁਖੀ (Punjabi), தமிழ் (Tamil), తెలుగు (Telugu), ગુજરાતી (Gujarati), English.