Luba Jurgenson
Luba Jurgenson[note 1] (born 1 July 1958) is a French-speaking woman of letters.
She is also a translator, a maître de conférences and codirector (with Anne Coldefy-Faucard) of the series "Poustiaki" at éditions Verdier .[1] Her novel Au lieu du péril (2014) earned her the Prix Valery Larbaud in 2015.
Biography
[edit]She was born in Moscow, then-USSR[2] and is of Estonian origin and Russian culture,[3] but emigrated to Paris in 1975 at age 16.
Luba Jurgenson is agrégée in Russian (1997) and holder of a PhD in Slavic Studies (2001). She is a maître de conférences in russian literature at Paris-Sorbonne University. Her field of research is that of the literature of the camps.[4]
After the outbreak of the Russian-Ukrainian war, Jurgenson made anti-war appeals in the French media: "Il faut porter la cause de l’Ukraine à l’Assemblée nationale".[5]
Translations
[edit]Her best known translations are:
- 1986: Ivan Goncharov, Oblomov, Éditions L'Âge d'Homme
- 1991: Ana Novac, Les Accidents de l'âme
- 1997-1999, 2003 Nina Berberova, Les Petits Romans, Borodine, Le Cap des tempêtes, Actes Sud,[6]
- 2004: Leonid Guirchovitch, Apologie de la fuite, Verdier
- 2009: Vladimir Toporov, Apologie de Pluchkine, Verdier - Prix Russophonie 2011, for the best translation;
- 2013: Panteleimon Romanov, Camarade Kisliakov, Éditions Héros-Limite; translation nominated at Prix Russophonie 2015
Works
[edit]- Les Russes et la Traversée du siècle
- Soljenitsyne et le Destin russe
- Le Soldat de papier.[7]
- Une autre vie
- La Dourova
- Boutique de vie
- Moscou
- Le Serpent bleu
- Lettres à un ami, correspondance avec Isaac Glikman
- La Belle de Moscou
- Mère et fils
- Avoir sommeil
- Le Chamane
- Tolstoï
- Éducation nocturne
- L'Autre
- À la recherche de l'argent perdu
- L'expérience concentrationnaire est-elle indicible ?
- Création et Tyrannie : URSS 1917 - 1991
- Au lieu du péril, 2014, Éditions Verdier, Lagrasse, ISBN 978-2-86432-768-4.[8] Prix Valery Larbaud in 2015.
Bibliography
[edit]- 2008: Murielle Lucie Clément, Écrivains franco-russes, Faux titre, p. 200
- 2007: Axel Gasquet, Écrivains multilingues et écritures métisses…, Presses universitaires Blaise-Pascal, p. 14, 181-188
Notes
[edit]References
[edit]- ^ 17 pages are devoted to her in the book Écrivains franco-russes by Murielle Lucie Clément, editions Faux titre, 2008.
- ^ Murielle Lucie Clément, Écrivains franco-russes, Faux titre, 2008, p. 13.
- ^ http://www.ina.fr/audio/PHD99237530 Radioscopie by Jacques Chancel (16 September 1981)
- ^ Conversation with Luba Jurgenson (Petra James and Nicolas Litvine).
- ^ https://esprit.presse.fr/actualites/pour-l-ukraine-pour-leur-liberte-et-la-notre/il-faut-porter-la-cause-de-l--a-l-assemblee-nationale-44039
- ^ Ida Junker, Le Monde de Nina Berberova, L'Harmattan, 2012, p. 283.
- ^ Murielle Lucie Clément, Écrivains franco-russes, Faux titre, 2008, p. 200. See also the critic by Nicole Zand in Le Monde dated 8 September 1989.
- ^ "Les deux corps du bilingue". Critic by Pierre Assouline du livre « Au lieu du péril » in "la République des Livres". Retrieved 8 December 2016..
External links
[edit]- Luba Jurgenson on M.E.L.
- Luba Jurgenson, à double sens on Libération (7 August 2014)
- Conférence de Luba Jurgenson Le bilinguisme : communiquer avec l’étranger en soi on YouTube