Jump to content

Library of Arabic Literature

From Wikipedia, the free encyclopedia
The logo of the Library of Arabic Literature in English and in Arabic.

Library of Arabic Literature (Arabic: المكتبة العربية) offers Arabic editions and English translations of significant works of Arabic literature from the seventh to nineteenth centuries.[1] The series' aim is "to revive and reintroduce classic Arabic literature to a whole new generation of Arabs and non-Arabs, and make it more accessible and readable to everyone,"[2] as very little of the corpus of Arabic literature from this period is available to an English-speaking audience.[3] The books are edited and translated by distinguished scholars of Arabic and Islam from around the world.

The series publishes each book in a hardcover parallel-text format, with Arabic and English on facing pages, as well as in English-only paperbacks and free downloadable Arabic PDFs. For some texts, the series also publishes separate scholarly editions with full critical apparatus.[1] Genres include poetry and prose, fiction, religion, philosophy, law, science, history, and travel writing.[2]

The Library of Arabic Literature is published by NYU Press and supported by a grant from the New York University Abu Dhabi Research Institute.[1]

The first volume was published in December 2012.[2]

Awards

[edit]

The Library of Arabic Literature's award-winning edition-translations include Leg Over Leg by Ahmad Faris al-Shidyaq, edited and translated by Humphrey Davies, which was shortlisted for the American Literary Translators Association's 2016 National Translation Award[4] and longlisted for the 2014 Best Translated Book Award, organized by Open Letter;[5] Virtues of the Imam Ahmad ibn Hanbal by Ibn al-Jawzi, edited and translated by Michael Cooperson,[6] which won the Sheikh Hamad Award for Translation and International Understanding in 2016; The Epistle of Forgiveness by Al-Ma'arri, edited and translated by Geert Jan van Gelder and Gregor Schoeler, which won the Sheikh Hamad Award for Translation and International Understanding in 2015;[7] and Impostures by al-Hariri, edited and translated by Michael Cooperson, which won the 2020 Sheikh Zayed Book Award in the Translation Category, shortlisted for the 2021 National Translation Award, was a Finalist for the 2021 PROSE Award in the Literature category, and was on The Wall Street Journal's list of Top 10 Books of the Year.

Publications

[edit]

As of 2024, the Library of Arabic Literature has published more than fifty bilingual hardcover edition-translations and more than forty English-only paperbacks.[8] Arabic-only PDFs are also available for download from the website for free.[1] All books are published in all three formats unless otherwise noted. Forewords only appear in the paperback versions.

2012

[edit]
  • Classical Arabic Literature: A Library of Arabic Literature Anthology, translated by Geert Jan van Gelder (English only)

2013

[edit]
  • Leg over Leg, Volume Two by Aḥmad Fāris al-Shidyāq, edited and translated by Humphrey Davies

2014

[edit]
  • The Epistle of Forgiveness, Volume Two: Hypocrites, Heretics, and Other Sinners by Abū l-ʿAlāʾ al-Maʿarrī, edited and translated by Geert Jan van Gelder and Gregor Schoeler; foreword by Matthew Reynolds
  • A Treasury of Virtues: Sayings, Sermons, and Teachings of 'Ali, with the One Hundred Proverbs attributed to al-Jahiz by al-Qāḍī al-Quḍāʿī, edited and translated by Tahera Qutbuddin; foreword by Rowan Williams
  • Leg over Leg, Volume Three by Aḥmad Fāris al-Shidyāq, edited and translated by Humphrey Davies
  • Leg over Leg, Volume Four by Aḥmad Fāris al-Shidyāq, edited and translated by Humphrey Davies

2015

[edit]
  • Virtues of the Imam Ahmad ibn Ḥanbal, Volume Two by Ibn al-Jawzī, edited and translated by Michael Cooperson
  • Consorts of the Caliphs: Women and the Court of Baghdad by Ibn al-Sāʿī, edited by Shawkat M. Toorawa and translated by The Editors of the Library of Arabic Literature; introduction by Julia Bray and foreword by Marina Warner

2016

[edit]
  • Brains Confounded by the Ode of Abū Shādūf Expounded, Volume One by Yūsuf al-Shirbīnī, edited and translated by Humphrey Davies; foreword by Youssef Rakha
  • Brains Confounded by the Ode of Abū Shādūf Expounded, Volume Two by Yūsuf al-Shirbīnī, edited and translated by Humphrey Davies
  • Risible Rhymes by Muḥammad ibn Maḥfūẓ al-Sanhūrī, edited and translated by Humphrey Davies (in paperback, collected with Brains Confounded, Volume Two)
  • Light in the Heavens: Sayings of the Prophet Muhammad by al-Qāḍī al-Quḍāʿī, edited and translated by Tahera Qutbuddin

2017

[edit]
  • The Excellence of the Arabs by Ibn Qutaybah, translated by Sarah Bowen Savant and Peter Webb and edited by James E. Montgomery and Peter Webb
  • Scents and Flavors: A Syrian Cookbook, edited and translated by Charles Perry
  • Arabian Satire: Poetry from 18th-Century Najd by Ḥmēdān al-Shwēʿir, edited and translated by Marcel Kurpershoek

2018

[edit]
  • In Darfur: An Account of the Sultanate and Its People, Volume One by Muḥammad al-Tūnisī, edited and translated by Humphrey Davies; introduction by R.S. O'Fahey
  • In Darfur: An Account of the Sultanate and Its People, Volume Two by Muḥammad al-Tūnisī, edited and translated by Humphrey Davies
  • Diwan ʿAntarah ibn Shaddad: A Literary-Historical Study by James E. Montgomery (Arabic text with English scholarly apparatus)
  • Arabian Romantic: Poems on Bedouin Life and Love by ʿAbdallāh ibn Sbayyil, edited and translated by Marcel Kurpershoek

Editorial Board Members

[edit]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ a b c "About the Library of Arabic Literature". Library of Arabic Literature. 2012-01-18. Retrieved 2018-07-26.
  2. ^ a b c Rym Ghazal (December 22, 2012). "Arabic literary treasures given new life". TheNational. Retrieved December 22, 2012.
  3. ^ Staff writer (December 14, 2012). "NYUAD's Library of Arabic Literature Releases First Publication". WAM. Emirates News Agency. Retrieved December 22, 2012.
  4. ^ "Announcing the 2016 NTA Shortlists in Poetry and Prose!". ALTA Blog. 2016-09-29. Retrieved 2018-07-26.
  5. ^ "BTBA 2014 Fiction Longlist: It's Here! «  Three Percent". www.rochester.edu. Retrieved 2018-07-26.
  6. ^ "Professor Cooperson wins the Sheikh Hamad Award for Translation - Near Eastern Languages & Cultures - UCLA". Near Eastern Languages & Cultures - UCLA. 2016-12-14. Retrieved 2018-07-26.
  7. ^ "Hamad Translation Award". Hamad Translation Award. Retrieved 2018-07-26.
  8. ^ "Our Books". Library of Arabic Literature. 2012-04-04. Retrieved 2018-07-26.
  9. ^ "People". Library of Arabic Literature. 2011-12-09. Retrieved 2018-07-26.
[edit]