Kunimi (practice)
The ancient Japanese practice of kunimi (国見), lit. "viewing the realm", involved climbing a mountain to survey the land, often before praising it in song. It also often uses spatial elements and metaphors to affirm prosperity and power of a ruler.[1][2] It is documented in the early chronicles the Kojiki and Nihon Shoki as well as in a number of poems in the Man'yōshū.[3]
Origins
[edit]Close association with the Imperial House may suggest that kunimi was an agricultural rite imported from China; alternatively it may have been a folk practice.[3] The "blood relationship" between emperor and land gives kunimi added significance.[4]
The earliest documented occurrence was in 663 BC, when Emperor Jimmu ascended a mountain in Uda and spotted 80 bandits on Kunimi Hill. He is advised by the kami to subdue them by gathering clay from Mount Kagu and creating from it sacred vessels for propitiatory sacrifice accompanied by incantation.[3] In 630 Jimmu himself ascended the hill of Wakigami no Hohoma no Oka, viewed the land, and observed:
"Oh! what a beautiful country we have become possessed of! Though a blessed land of inner-tree-fibre, yet it resembles a dragonfly licking its hinder parts".[3]
The imperial excursions of Emperor Ōjin and Emperor Yūryaku also led to kunimi.[3]
During the early centuries in Japan, particularly from the fifth century onwards, there are signs that indicate shifts in the political and cultural landscape. The rulers of Yamato began portraying themselves as dominant figures of order, referring to their territories as the "Realm beneath Heaven."[5] Following the Jinshin War in 672, this concept gained prominence during the reigns of Emperor Tenmu and Emperor Jitō, who both claimed the prestigious title of “Heavenly Sovereign”.[5]
During this period in which the Kojiki came to a completion in 712, followed by the Nihon Shoki in 720, poetry emerged as a significant aspect in representing political order, and an essential for the art of proper government, influenced by Chinese poetic traditions.[5]
Around the 7th century, the thematics of poetry in Japan became defined and regularised, in which a fixed pattern of 5 and 7 syllable lines alternated, and themes centred around love and power were evident.[5] Hence, the customs of Kunimi poems, or “land-viewing” ritual began to be compiled in the Man’yōshū.[6] Denoted from the literal meaning of “Kunimi” being “land-viewing”, these poems compiled in the Man'yōshū, Kojiki, and Nihon Shoki, describe the ritual act of the sovereign ascending to a high point to look upon the land of Yamato. This symbolises their supremacy and dominance, while also celebrating the prosperity of their realm, which is potentially a ritual in and of itself.[7]
For instance, Jomei’s poem in the Man'yōshū illustrates the sovereign’s ascent up Mount Kagu observing the smoke rising from dwellings, and the soaring seagulls from the peak. This view inspires Jomei to express pride in his land and symbolically claim dominion. It is said that the poem’s metaphorical significance extends even further as a ritual act through its existence and words that may have never even been enacted.[7]
Examples
[edit]There are a number of kunimi uta or land-viewing poems
Man'yōshū 1: 2 by Emperor Jomei
[edit]Yamato ni wa |
In Yamato |
—Emperor Jomei | —translated by Edwin A. Cranston |
This land-praising poem is composed by the emperor Jomei. The origin of "Dragonfly" refers to Japan according to the mythological first Emperor of japan, Jimmu
One interpretation suggests the “realistic landscape interpretation"[5] in which the ruler is seeing the land as it exists in reality. As seen in the poem, it depicts smoke rising and birds flying over the sea-plain connoting his prosperous subjects and abundance of natural resources such as fish in the ocean. However, a counter argument arises regarding the visibility of the sea from Mount Kagu as mentioned in the poem, leading to the second interpretation claiming that the smoke and seagulls are indications of the “life-force”[5] of the realm that are responding to the sovereign's act of “looking”, and not something tangible in reality. Lastly, according to the third interpretation noted as the “metaphorical interpretation”,[5] proposes that the “land-plain” and “sea-plain” constitutes a binary expression representing the realm entirely. As such, the “metaphorical interpretation”[5] suggests that the sovereign’s observation in this poem is not limited to Mt. Kagu and the scenery, but extends to the prosperity of the entire realm of Yamato.
Kojiki song # 41 by Emperor Ōjin[9]
Chiba no |
Leafy Kazuno |
—Emperor Ojin | —translated by Edwin A. Cranston |
In the poem/songs above, the emperor Ojin stood on Uji field and praise the land on the trip to Chikatu Omi (the province around Lake Biwa).
Nihonshoki song # 77 by Emperor Yūryaku[9]
Komoriku no |
Hidden |
—Emperor Yuraku | —Translated by Edwin A. Cranston |
In the song above, when Emperor Yūryaku made an excursion to that field, he named the place the fields of Michi with an upsurge of emotion.
This poem attributed to Emperor Yūryaku contains Kunimi characteristics, such as the emperor observing a maiden gathering herbs, symbolizing the abundance of the land's resources.[10]
See also
[edit]References
[edit]- ^ 克彦, 香西 (1998). "古代日本の風景: 国見儀礼にみる視覚の構造". 日本建築学会計画系論文集. 63 (511): 209–215. doi:10.3130/aija.63.209_3.
- ^ Duthie, Torquil. "Poetry and Power in Ancient Japan | Page 3 | Japan Module". www.japanpitt.pitt.edu. Retrieved 2022-12-08.
- ^ a b c d e f Ebersole, Gary L. (1989). Ritual Poetry and the Politics of Death in Early Japan. Princeton University Press. pp. 23–30. ISBN 978-0-6910-1929-1.
- ^ Keene, Donald (1988). The Pleasures of Japanese Literature. Columbia University Press. p. 57. ISBN 0-231-06736-4.
- ^ a b c d e f g h Duthie, Torquil. "Poetry and Power in Ancient Japan". www.japanpitt.pitt.edu. Retrieved 2024-04-08.
- ^ Barnes, Gina L. (1990). "Review of Ritual Poetry and the Politics of Death in Early Japan". Monumenta Nipponica. 45 (4): 471–474. doi:10.2307/2385380. ISSN 0027-0741. JSTOR 2385380.
- ^ a b Frydman, Joshua (2023-06-23), "The Practice of Writing", Inscribed Objects and the Development of Literature in Early Japan, Brill, pp. 91–144, doi:10.1163/9789004527782_005, ISBN 978-90-04-52778-2, retrieved 2024-04-09
- ^ Nippon Gakujutsu Shinkōkai, ed. (1940). The Manyoshu: One Thousand Poems Selected and Translated from the Japanese. Iwanami Shoten.
- ^ a b c Cranston, Edwin A. (1993). A Waka Anthology Volume One: The Gem-Glistening Cup. Stanford University Press. pp. 41–296. ISBN 9780804731577.
- ^ Horton, H. Mack (2012-09-20), "Man'yōshū in Overview", Traversing the Frontier, Harvard University Asia Center, pp. 432–465, doi:10.1163/9781684175031_010, ISBN 978-1-68417-503-1, retrieved 2024-04-08