Gegrüßet seist du, Königin
Gegrüßet seist du, Königin | |
---|---|
Marian hymn | |
Native name | Gegrüßet seist du, Königin |
Text | by Johann Georg Seidenbusch |
Language | German |
Based on | Salve Regina |
Published | 1687 |
"Gegrüßet seist du, Königin" (also known as Salve Regina coelitum or Hail, Holy Queen enthroned above) is a Catholic hymn, based on a hymn to Mary in Latin, Salve Regina. Singers call Mary, the mother of Jesus, with many attributes and request her help in the misery of the world. The first version was published in 1687 by Johann Georg Seidenbusch. It became part of hymnals with several melodies. The 2013 common German hymnal Gotteslob has a version in six stanzas as GL 536, with a melody first published in Mainz in 1712. In the U.S., the song became popular with a 1736 melody from Hildesheim.
History
[edit]Seidenbusch became priest of Aufhausen in the Diocese of Regensburg in 1667, where he founded a community of brothers. They ran a pilgrimage church Maria Schnee. For this church, Seidenbusch published a devotional collection in 1687, titled Marianischer Schnee-Berg, oder Beschreibung der Andacht bey Unser Lieben Frawen zum Schnee auff dem Berg zu Auffhausen … Sambt Neun und zwantzig Bitt- und Lob-Gesänglein (Marian snow mountain, or description of the devotion of Our Dear Lady of the Snow on the mountain of Aufhaussen, with 29 little songs of prayer and praise). The hymn is titled "Ein schönes Salve Regina Durch welches die wochentliche Andacht zu Auffhausen mit den Engelein beschlossen wird" (A beautiful Salve Regina by which the weekly devotion in Aufhausen with the angels is closed)".[1] Each stanza contains a short acclamation of Mary, taken from the Latin Salve Regina, and a long refrain in German, ending with the Latin line "Salve salve, salve Regina".[1] The refrain, calling the cherubim and seraphim to sing to their queen, is not taken from the Salve Regina.[1]
The song became part of many collections, in many different versions. The first print of the melody now in Gotteslob appeared in a Mainz hymnal of 1712.[2]
A different melody appeared first in a 1736 hymnal from Hildesheim, Geistliche Spiel- und Weckuhr. It was taken by emigrants to the U.S., with an English text, Hail, Holy Queen, enthroned above,[3] which first appeared in The Roman Missal in 1884.[4] This version became popular after it was featured in the 1992 film Sister Act.[1]
Lyrics
[edit]Gegrüßet seist du, Königin (1687)[citation needed] | Salve Regina coelitum (1728) | Hail, Holy Queen enthroned above (1884) |
---|---|---|
|
|
|
References
[edit]- ^ a b c d Prämaßing, Carl (2020). "Unsere schönsten Marienlieder". bote-von-fatima.de (in German). Retrieved 7 November 2022.
- ^ Glenz, Tobias (15 May 2018). ""Gegrüßet seist du, Königin": Loblied und Hilferuf". katholisch.de (in German). Retrieved 30 October 2022.
- ^ Hail, Holy Queen, enthroned above im Book of Worship for United States Forces, 2010, mit dem Vermerk „Hildesheim melody, 1736“
- ^ Salve, Regina, Complete text in The Roman Hymnal, New York 1884, pp. 77-78
Further reading
[edit]- Kurzke, Hermann [in German]; Schäfer, Christiane (2014). "Gegrüßet seist du, Königin". Mythos Maria. Verlag C.H.BECK oHG. pp. 90–108. doi:10.17104/9783406669576-90. ISBN 978-3-406-66956-9.