Draft:DIGI MEDIA
Submission declined on 9 September 2024 by Wikishovel (talk).
Where to get help
How to improve a draft
You can also browse Wikipedia:Featured articles and Wikipedia:Good articles to find examples of Wikipedia's best writing on topics similar to your proposed article. Improving your odds of a speedy review To improve your odds of a faster review, tag your draft with relevant WikiProject tags using the button below. This will let reviewers know a new draft has been submitted in their area of interest. For instance, if you wrote about a female astronomer, you would want to add the Biography, Astronomy, and Women scientists tags. Editor resources
|
Industry | lokalization, translating, dubbing, subtitling |
---|---|
Founded | 2014. year |
Headquarters | , |
Area served | Latvija Estonia Lietuva |
Website | digimedia |
DIGI MEDIA (pronunciation: dˈid͡ʒiˈmidiə) is a Latvian company specializing in the adaptation and production of audio, video, and text for the Baltic States, European Union, and US markets. Established over 15 years ago, the company handles approximately 20,000 projects annually, collaborating with more than 300 clients. Digi Media employs a team of over 600 translators, providing a range of translation and localization services.
The company operates 20 studios in Estonia, Latvia, and Lithuania, where it conducts translations, localization, video game sound design, subtitling, dubbing, commercial recordings, marketing translations, audio and video translations, as well as the production of audio guides and audiobooks. Digi Media's services are used across various industries, including entertainment and TV media, video games, technology and software, marketing and advertising, e-learning and education, museums, and business services.
Among the company’s clients are international brands such as Paramount/Viacom, Warner Bros/Discovery, Deutsche Welle, BBC, and TV3 Baltics. Digi Media focuses on providing localization, video, and audio production and post-production services.
Notable Dubbing Projects
[edit]- "Mystère"
- "Trash"
- "Mia's Magic Playground"
- "Big Trip"
- "Red Shoes and the Seven Dwarfs"
- "Spycies"
Notable Dubbing Projects
[edit]- "Blindspot"
- "Donne-Moi Des Ailes"
- "The Woman Who Ran"
- "House of Cardin"
- "Supernatural"
- "Escape from Pretoria"
- "Tesla"
- "The Outpost"
- "Fatman"
- "Crisis"
- "Lady Driver"
- "The Vampire Diaries"
- "Mom"
- "Ghosts"
- "HPI: Haut Potentiel Intellectuel"
- "The War with Grandpa"
- "Honest Thief"
Notable Dubbing Projects
[edit]- "Oink"
- "Gus, The Itsy Bitsy Knight"
- "Ghostbusters: Afterlife"
- Bad Boys for Life"
- "Jumanji: The Next Level"
- "Little Women"
- "Desperate Housewives"
- "El robo del siglo"
- "FBI International"
- "Shetland"
- "Tales of the Riverbank"
- "Rush"
- "Martin and the Magical Forest"
- "Zoo"
- "Checkered Ninja 2"
- "The West Wing"
- "The Middle"
- "The O.C."
External Links
[edit]Category:Translation Category:Dubbing (filmmaking) Category:Dubbing studios
- in-depth (not just brief mentions about the subject or routine announcements)
- reliable
- secondary
- strictly independent of the subject
Make sure you add references that meet all four of these criteria before resubmitting. Learn about mistakes to avoid when addressing this issue. If no additional references exist, the subject is not suitable for Wikipedia.