User:Uanfala/sandbox/glt/test3
<br/>Rām-ne kahā
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|Rām-ne kahā|
Ram-ERG said|'Ram said'}}
Rām-ne
Ram-ERG
kahā
said
'Ram said'
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|Rām-ne kahā|Ram-ERG said|'Ram said'}}
Rām-ne
Ram-ERG
kahā
said
'Ram said'
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|unser-n Väter-n| our-DAT.PL father.PL-DAT.PL|'to our fathers'|lang = de|style2 = color:blue|italics = no|style1 = color:red}}
unser-n
our-DAT.PL
Väter-n
father.PL-DAT.PL
'to our fathers'
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|Чудя се аз|wonder REFL I}}
Чудя
се
аз
wonder REFL I
Horrible test string:
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|First line containing nothing but a long sentence consisting entirely of placeholder text.|Once upon a b time 1SG.cook-ANTIPASS-PURP-fasthusband-ERG wife.ABS tell-NF eat-ANTIPASS-PURP Whatever might happen in this boring module the sun will go on shining on.}}
First
line
containing
nothing
but
a
long
sentence
consisting
entirely
of
placeholder
text.
Once upon a b time 1SG.cook-ANTIPASS-PURP-fasthusband-ERG wife.ABS tell-NF eat-ANTIPASS-PURP Whatever might happen in this boring module the sun will go on shining on.
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|Gila abur-u-n ferma hamišaluǧ güǧüna amuq’-da-č.|now they-OBL-GEN farm forever behind stay-FUT-NEG|‘Now their farm will not stay behind forever.’|style3 = color:green}}
Gila
now
abur-u-n
they-OBL-GEN
ferma
farm
hamišaluǧ
forever
güǧüna
behind
amuq’-da-č.
stay-FUT-NEG
‘Now their farm will not stay behind forever.’
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|palasi=lu niuirtur=lu|priest=and shopkeeper=and|'both the priest and the shopkeeper' }}
palasi=lu
priest=and
niuirtur=lu
shopkeeper=and
'both the priest and the shopkeeper'
A really messy one. direct copy from web page.
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear| palasi=lu niuirtur=lu| priest=and shopkeeper=and| 'both the priest and the shopkeeper' }}
palasi=lu
priest=and
niuirtur=lu
shopkeeper=and
'both the priest and the shopkeeper'
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|a-nii -láay|3SG-laugh -FUT|'s/he will laugh'}}
a-nii
3SG-laugh
-láay
-FUT
's/he will laugh'
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|nanggayan guny-bi-yarluga?|who 2DU.A.3SG.P-FUT-poke|'Who do you two want to spear?'}}
nanggayan
who
guny-bi-yarluga?
2DU.A.3SG.P-FUT-poke
'Who do you two want to spear?'
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|çık-mak|come_out-INF|'to come out'}}
çık-mak
come_out-INF
'to come out'
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|n=an apedani mehuni essandu.|CONN=him that:DAT;SG time:DAT;SG eat:they:shall|'They shall celebrate him on that date.'}}
n=an
CONN=him
apedani
that:DAT;SG
mehuni
time:DAT;SG
essandu.
eat:they:shall
'They shall celebrate him on that date.'
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|bhris-is|PST\break-2SG|'you broke' (cf. nonpast bris-)}}
bhris-is
PST\break-2SG
'you broke' (cf. nonpast bris-)
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|mú-kòrà| SBJV\1PL-work| 'that we work' (cf. indicative mù-kòrà)}}
mú-kòrà
SBJV\1PL-work
'that we work' (cf. indicative mù-kòrà)
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|nanggayan guny-bi-yarluga?| who 2DU>3SG-FUT-poke|'Who do you two want to spear?'}}
nanggayan
who
guny-bi-yarluga?
2DU>3SG-FUT-poke
'Who do you two want to spear?'
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|and-iamo| go-PRS.1PL| 'we go'}}
and-iamo
go-PRS.1PL
'we go'
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|ne-e a-khim-chi n-yuNNa | DEM-LOC that.DAT.SG 3NSG-be.NPST DEM-LOC 1sPOSS-house-PL 3ns-be.NPST|'Here are my houses.'}}
ne-e
DEM-LOC
a-khim-chi
that.DAT.SG
n-yuNNa
3NSG-be.NPST
DEM-LOC
1sPOSS-house-PL
3ns-be.NPST
'Here are my houses.' Mismatch in the number of words between lines: 3 word(s) in line 1, 6 word(s) in line 2 (help);
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|puer|boy[NOM.SG]|'boy'}}
puer
boy[NOM.SG]
'boy'
or:
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|puer-Ø| boy-NOM.SG| ‘boy’}}
puer-Ø
boy-NOM.SG
‘boy’
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|oz#-di-g xõxe m-uq'e-r|boy-OBL-AD tree(G4) G4-bend-PRET|'Because of the boy the tree bent.' (G4 = 4th gender, AD = adessive, PRET = preterite)}}
oz#-di-g
boy-OBL-AD
xõxe
tree(G4)
m-uq'e-r
G4-bend-PRET
'Because of the boy the tree bent.' (G4 = 4th gender, AD = adessive, PRET = preterite) Unknown glossing abbreviation(s) (help);
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|na-wíčha-wa-xʔu̧ | hear-3PL.UND-1SG.ACT-hear | 'I hear them' (UND = undergoer, ACT = actor)'}}
na-wíčha-wa-xʔu̧
hear-3PL.UND-1SG.ACT-hear
'I hear them' (UND = undergoer, ACT = actor)'
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|na-wíčha-wa-xʔu̧ |hear-3PL.UND-1SG.ACT- STEM |'I hear them'}}
na-wíčha-wa-xʔu̧
hear-3PL.UND-1SG.ACT-
STEM
'I hear them' Mismatch in the number of words between lines: 1 word(s) in line 1, 2 word(s) in line 2 (help); Unknown glossing abbreviation(s) (help);
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|ge-seh-en|PTCP-see-PTCP|'seen'}}
ge-seh-en
PTCP-see-PTCP
'seen'
or:
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|ge-seh-en| PTCP-see-CIRC|'seen'}}
ge-seh-en
PTCP-see-CIRC
'seen'
- without escaping angle brackets:
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|b<um>ili (stem: bili)|<ACTFOC>buy|'buy'}}
b<um>ili (stem: bili)
<ACTFOC>buy
'buy'
- escaping angle brackets:
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|b<um>ili (stem: bili)|<ACTFOC>buy|'buy'}}
b<um>ili
<ACTFOC>buy
(stem:
bili)
'buy' Mismatch in the number of words between lines: 3 word(s) in line 1, 1 word(s) in line 2 (help); Unknown glossing abbreviation(s) (help);
- without escaping angle brackets:
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|reli<n>qu-ere (stem: reliqu-) | leave<PRS>-INF|'to leave'}}
reli<n>qu-ere (stem: reliqu-)
leave<PRS>-INF
'to leave'
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|yerak~rak-im|green~ATT-M.PL |'greenish ones' (ATT= attenuative)}}
yerak~rak-im
green~ATT-M.PL
'greenish ones' (ATT= attenuative)
- without escaping angle brackets:
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|b<um>i~bili <ACTFOC>IPFV~buy|'is buying' (ACTFOC = Actor focus)}}
b<um>i~bili <ACTFOC>IPFV~buy
'is buying' (ACTFOC = Actor focus)
test of the interaction of the two templates:
{{User:Uanfala/sandbox/glt/interlinear|yerak~rak-im|green~ATT-M.PL |'greenish ones' (ATT= attenuative)}}
yerak~rak-im
green~ATT-M.PL
'greenish ones' (ATT= attenuative)