Tumbalalaika
"Tumbalalaika" (Yiddish: טום־באַלאַלײַקע) is a Russian Jewish folk and love song in the Yiddish language. Tum (טום) is the Yiddish word for 'noise' and a balalaika is a stringed musical instrument of Russian origin.
Lyrics
[edit]Yiddish | Transliteration | Translation[1] |
---|---|---|
שטײט אַ בחור און ער טראַכט,
(או: שטײט אַ בחור, שטײט און טראַכט) |
Shteyt a bokher, un er trakht (also shteyt un trakht) |
A young lad stands, and he thinks |
Meaning
[edit]While most versions use a shteyn ('a stone') as the answer to "what can grow without rain", some versions use farshteyn ('understanding').[2]
Cultural references and covers
[edit]- The song Over and Over by Nana Mouskouri uses this melody.[3] It followed the singer's french version "Roule s'enroule" (lyrics by Michel Jourdan).
- The song, "Tumbalalaika (The Riddle)" by Natalia Zukerman[4] is a poetic adaptation of this to English, with the chorus remaining in Yiddish.
- The Barry Sisters version of the song appears in episode 5, season 2 (“Midnight At The Concord”) of The Marvelous Mrs. Maisel.
- Benny Hill adapted the melody for one of his own compositions, Anna Marie, which he performed on his first special for Thames Television on November 19, 1969.[citation needed]
- The film Khrustalyov, My Car! shows a young Jewish boy singing the song in Russian.
- The song is used in the film Swing by Tony Gatlif.
- The song is used in the play Angels in America: A Gay Fantasia on National Themes by Tony Kushner and the film based on this play. It is sung by the ghost of Ethel Rosenberg to Roy Cohn, dying of AIDS.[5]
- The song is used in the film Prendimi l'anima/The Soul Keeper (2002) by Roberto Faenza.[6]
- The metal version of the song[7] is included in the first Metal Yiddish album AlefBase by Gevolt, released in March 2011
- A pastiche of the song is used in the play The Hamlet of Stepney Green: A Sad Comedy with Some Songs by Bernard Kops.
- The song is included in the album Homenatge a Xesco Boix, a tribute to Xesco Boix . The latter used to play in his concerts for children. Also included in Cançons catalanes de Folk in 1976 (Terra Nostra).
- The song appears in the novel The City Beautiful by Aden Polydoros.[8]
- A vietnamese version "Tình Nồng Cháy" (Passioned love) with lyrics by Anh Bằng, based on the english lyrics of "Over and Over" uses this melody. [9] [10]
- The Berlin-based electro swing duo, Masha Ray, covered the song in 2023.[11]
References
[edit]- ^ "Tumbalalaika". THE SONGS OF MY PEOPLE. Retrieved 2024-02-11.
- ^ "Tumbalalayka".
- ^ "Choir takes to Elwood streets with Yiddish song", Australian Jewish News, November 22, 2021
- ^ "Tumbalalaika (The Riddle) performed by Winterbloom". Ourstage. Retrieved 8 December 2015.
- ^ "The Secret of Angels". The New York Times. March 27, 1994. Archived from the original on 10 December 2018. Retrieved 10 December 2018.
- ^ "YouTube film with Tumbalalaika in the movie Prendimi l'anima (2002) by Roberto Faenza". YouTube. Archived from the original on 21 July 2013. Retrieved 14 August 2011.
- ^ "Tum Balalayke". Archived from the original on 2016-03-05. Retrieved 2021-11-24 – via soundcloud.com.
- ^ Polydoros, Aden (2021). The City Beautiful. Inkyard Press. ISBN 9781335402509.
- ^ "Ca khúc vượt thời gian – Ca khúc nước ngoài (Timeless songs – Foreign songs)"
- ^ "Youtube, performed by Phương Ly",
- ^ Masha Ray - Tumbalalaika // Electro Swing Thing 206, retrieved 2023-10-31