Template talk:Grc-transl
Appearance
(Redirected from Template talk:Grc-transl/doc)
This template does not require a rating on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||
|
Pimp it!
[edit]Please have a look at template:grcS (german)! I'd be pleased if that template would gain from abilities of your template as well. --Vollbracht (talk) 00:17, 26 January 2020 (UTC)
Template:grc-transl questions
[edit]@Erutuon, I was looking at Template:grc-transl and couldn't understand why we use the special Wiktionary style for "a" for usages of Template:grc-trans, but don't use it for Template:Transl-grc or other instances. Since the template doesn't link to Wiktionary, is there a reason we don't use a consistent style? Also since this doesn't link to Wiktionary, where should this be used compared to the other template? Gonnym (talk) 11:16, 13 November 2024 (UTC)
- @Gonnym: Oh, you mean why does it provide a way to generate transliterations without acute, grave, or circumflex accents (ALA-LC romanization apparently)? Because someone else created a separate module for that and I wanted to merge it into this module without changing the romanization that apparently that person preferred. — Eru·tuon 18:56, 14 November 2024 (UTC)
- Ok, thanks for that added information. So Template:Transl-grc follows ALA-LC romanization, which I've found their romanization table says
Other diacritical marks, such as the smooth breathing, the coronis, acute, circumflex, and grave accents, and the diaeresis, as well as iota subscript and adscript, are omitted in romanization
, so that is correct it seems. - Template:grc-transl uses "Wiktionary", what romanization style does it follow? Does Wiktionary have its own guideline? Gonnym (talk) 20:34, 17 November 2024 (UTC)
- Wiktionary uses its own system. It isn't specified by any external body, but was determined by editors. For instance, a version of the module years ago transliterated υ on its own as y. You can see the testcases at wikt:Module:grc-translit. — Eru·tuon 00:30, 19 November 2024 (UTC)
- That was very helpful, thanks! Ok, so the next thing it seems, is that I need to check at Wikipedia:Naming conventions (Greek) (couldn't fine another MoS related page), what our (en.wiki) MoS is regarding the romanization. We really shouldn't have two styles that differ by editor choice. Gonnym (talk) 09:42, 20 November 2024 (UTC)
- Wiktionary uses its own system. It isn't specified by any external body, but was determined by editors. For instance, a version of the module years ago transliterated υ on its own as y. You can see the testcases at wikt:Module:grc-translit. — Eru·tuon 00:30, 19 November 2024 (UTC)
- Ok, thanks for that added information. So Template:Transl-grc follows ALA-LC romanization, which I've found their romanization table says