Jump to content

Talk:Maya Sita

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

GA Review

[edit]
GA toolbox
Reviewing
This review is transcluded from Talk:Maya Sita/GA1. The edit link for this section can be used to add comments to the review.

Reviewer: Dwaipayanc (talk · contribs) 19:41, 7 August 2013 (UTC)[reply]

I will review this. Just read the lead; sounds fascinating. --Dwaipayan (talk) 19:41, 7 August 2013 (UTC)[reply]

  • "While many versions of the Ramayana like the ones in the Mahabharata (5th to 4th century BCE), the Vishnu Purana (first century BCE–fourth century CE), the Harivamsa (1–300 CE) and several Puranas (the suffix Purana denotes that the text is part of this genre) omit the Agni Pariksha – where Sita's purity was questioned, this very Agni Pariksha became a device for the return of the unblemished Sita, when Sita and Maya Sita switch places again" This sentence is not clear to me. Why does it start with "while"? Does this portray a contradiction? Total absence of Agni Pariksha from Mahabharata etc is in contradiction with the use of Agni Pariksha as a device to return of unblemished Sita? And why is Agni Pariksha absent anyways in those texts?--Dwaipayan (talk) 20:04, 7 August 2013 (UTC)[reply]
It is contradiction. Some texts drop Agni Pariksha (Sita's purity is questioned) to safeguard her chastity. Now in later texts this Agni Pariksha safeguards her chastity. The latter is a situational irony. Agni Pariksha in earlier versions was used to question her chastity, but now is doing the reverse, protecting it. Redtigerxyz Talk 03:37, 11 August 2013 (UTC)[reply]
  • "With the growing popularity of Rama bhakti movement in the 12th century...". Is it known as Rama Bhakti movement?
The movement is "Bhakti movement", divided into primarily Rama bhakti and Krishna bhakti. --Redtigerxyz Talk 03:37, 11 August 2013 (UTC)[reply]
  • "Sita is saved from suffering Ravana's custody and being succumb to the temptation of acquiring the illusory deer by the Maya Sita concept" Is the sentence construction correct?--Dwaipayan (talk) 20:04, 7 August 2013 (UTC)[reply]
Changed from passive to active. Redtigerxyz Talk 03:37, 11 August 2013 (UTC)[reply]
  • Kamban's Ramavataram (12th century) narrates that Shurpanakha – the sister of Ravana – impersonates Sita to seduce Sita, but her trickery is exposed by Rama. This sentence is probably incorrect.--Dwaipayan (talk) 01:53, 11 September 2013 (UTC)[reply]
Corrected. Redtigerxyz Talk 18:48, 11 September 2013 (UTC)[reply]
[edit]

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified one external link on Maya Sita. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 5 June 2024).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 03:12, 23 January 2018 (UTC)[reply]

Inaccurate about sita and draupadhi

[edit]

Sita is not born as draupadhi. Please refrain from publishing inaccurate information online misleading the people in the world. Mbadagow (talk) 19:26, 7 September 2024 (UTC)[reply]