Jump to content

Talk:Clan del Golfo

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Talk:Los Urabeños)


The group´s name has changed to Usuga Clan

[edit]

Requested move 3 February 2016

[edit]
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: No consensus to move after 40 days. Cúchullain t/c 16:54, 14 March 2016 (UTC)[reply]



Los UrabeñosUsuga Clan – From 2014 is the group's name. See:

  • President Juan Manuel Santos in 2014 changed the group’s name to “Clan Usuga,” referring to its current boss, Dario Antonio Usuga, a.k.a. “Otoniel.”[1]
  • Colombian police seize two tons of cocaine from Usuga Clan criminal gang (January 2016)[2]
  • "... arrested eight suspects during an operation targeting the Clan Usuga gang, Colombian police said."[3]
  • Colombia War and Peace / Clan Usuga [4]
  • Colombian police hunt most wanted drug baron 'Otoniel' [5]
  • Colombia's hunt for elusive drug lord Otoniel [6]

Colombian newspapers section about Clan Usuga:

  • Clan Úsuga: Noticias, Fotos y Videos de Clan Úsuga [7]
  • Noticias de Clan Úsuga [8]

Spanish Wikipedia:

  • Clan Úsuga: es.wikipedia.org/wiki/Clan_Úsuga [9]

Google: Search for Clan Úsuga: 290,000 results [10]. Pipepupo (talk) 16:19, 3 February 2016 (UTC)[reply]


  • Argument for change:

Clan Úsuga is the new name and is the used name in Colombia (the Clan's country), used not only for the president, is used for every professional TV, newspaper, Internet, etc. media. Before 2014 the news said "Urabeños", but you can see: now not, the news are saying "Clan Úsuga". Search for this in the lastest news. — Preceding unsigned comment added by 201.131.97.7 (talk) 20:17, 5 February 2016 (UTC)[reply]

  • Oppose move: Los Urabeños is a criminal organization, not a part of the Colombian government. As such, neither the president of Colombia, nor the Colombian police, have the authority to decide what the name of the gang should or should not be. Per WP:COMMONNAME Wikipedia uses the common name, which in this case is amply attested as Los Urabeños. Clan Usuga is another, and more recent, name that has been a redirect and noted in this article. The proposer and possible related SPA IP's are removing all references to Los Urabeños, while the media is clearly, regularly, and recently still using that name. Also: the proposer cites es.wikipedia as a reason for moving, but they themselves recently changed the name in that wiki. Vrac (talk) 21:06, 4 February 2016 (UTC)[reply]

References


The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.

Lead section needs clean-up

[edit]

I added a clean-up tag that the lead is too long. See MOS:LEADLENGTH and MOS:LEAD. The lead should introduce and summarize an article, not be a whole article on its own. While the first sentence starts off well, and should be kept, the remainder of the lead is much too long and detailed for the reader to wade through to understand what this article is all about. Put the reader first and explain What this organisation is, Why it is notable or significant, Where in the world it fits, When it was active and Who was involved in its creation, operation and demise. Succinctly! - Cameron Dewe (talk) 01:58, 19 November 2023 (UTC)[reply]

English name and usage

[edit]

The article claims Clan del Golfo translates as The Gulf Clan. However, Google Translate returns Gulf Clan, omitting the definite article. In English usage, the definite article "the" is usually used to denote a unique individual or organisation, but its usage does does not make the definite article part of the name. If I understand the Spanish wording correctly, the literal translation of the Spanish words "Clan del Golfo" are "Clan of the Gulf". The English convention when encountering this construct in a foreign language is to swap the words "Gulf" and "Clan" and omit the words "of the". When it comes to writing the article, editors should use one version of the name consistently. There is a guideline to use the English name for an article title, if that is established English usage in sources. However, one should also consider how sources refer to the subject when it comes to writing the article, too. In this case, while the English translation might be "Gulf Clan", the article is titled "Clan del Gulfo", suggesting this is the most common usage of the organization's name in English, so that name should be consistently used instead of the English translation, or any other alternative foreign name the organization might have. Chopping and changing between names without clearly explaining the context for the different name usage just confuses the reader who might wonder: Is this a different organisation? - Cameron Dewe (talk) 03:11, 19 November 2023 (UTC)[reply]