Talk:Enigma (manga)
Appearance
(Redirected from Talk:Ǝnígmǝ)
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||
|
Requested move
[edit]- The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: page moved. JIP | Talk 17:52, 29 March 2011 (UTC)
Ǝnígmǝ → Enigma (manga) — Per MOS:TM, article titles are to follow standard English text formatting and avoid using special characters that are not pronounced, are included purely for decoration, or simply substitute for English words. Neither Ǝ, í, or ǝ are standard English text formatting and are used to substitute for letters in the English word "Enigma". —Farix (t | c) 22:24, 23 March 2011 (UTC)
- true, but currently no reliable source stating it as enigma, and the only romanization we got is this one. enigma (manga) is used as a redirect. when things like this occur, the option to redirect is available which does follow the standards of wikipedia. another situation of this is the Weiss - Weiß for a different manga.Bread Ninja (talk) 22:30, 23 March 2011 (UTC)
- It's abundantly clear that the title is Enigma and that Ǝnígmǝ is simply a stylization. —Farix (t | c) 00:06, 24 March 2011 (UTC)
- possibly, but i would rather verify it first than anything else. Now in the cover, the japanese name is in brackets. so that makes me question whether it's just stylized as such.Bread Ninja (talk) 19:15, 24 March 2011 (UTC)
- The katakana of the title, "エニグマ", translates directly to the English word, "Enigma". "ǝnígmǝ" seems to be a mere stylization of this, as are the brackets around the katakana of the title.Darkmagick (talk) 23:01, 27 March 2011 (UTC)
- True, but thats not really reassuring. Theres a romanization here, a japanese katakana and no english version.Bread Ninja (talk) 15:03, 28 March 2011 (UTC)
- The katakana of the title, "エニグマ", translates directly to the English word, "Enigma". "ǝnígmǝ" seems to be a mere stylization of this, as are the brackets around the katakana of the title.Darkmagick (talk) 23:01, 27 March 2011 (UTC)
- possibly, but i would rather verify it first than anything else. Now in the cover, the japanese name is in brackets. so that makes me question whether it's just stylized as such.Bread Ninja (talk) 19:15, 24 March 2011 (UTC)
- It's abundantly clear that the title is Enigma and that Ǝnígmǝ is simply a stylization. —Farix (t | c) 00:06, 24 March 2011 (UTC)
- Support WP:MOSTM , WP:Use English 65.93.12.101 (talk) 05:50, 24 March 2011 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.