Jump to content

File talk:WritingSystemsoftheWorld3.png

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Taiwan

[edit]

just wondering why the island of Taiwan has zhuyin on it, when it's mainly used as a system to learn how to pronounce words, and Chinese characters are used. You will almost never see a store's name with zhuyin on it.

Also, should simplified&traditional Chinese be split?

-- Jjjsixsix (talk)/(contribs) @ 04:51, 26 January 2006 (UTC)[reply]
Oh never mind. I'm sorry, I misread the key before getting mad. But you definitely could add pinyin in China ... -- Jjjsixsix (talk)/(contribs) @ 04:53, 26 January 2006 (UTC)[reply]


manchu in Sinkiang? Tobias Conradi (Talk) 10:02, 14 February 2006 (UTC)[reply]

Zhuyin is also used for Taiwanese aboriginal languages.
Manchu is used for Sibo/Xibe in Xianjiang. kwami 10:10, 14 February 2006 (UTC)[reply]