Jump to content

File:Papyrus magique - charme d'amour - BNUS inv 1167.jpg

Page contents not supported in other languages.
This is a file from the Wikimedia Commons
From Wikipedia, the free encyclopedia

Original file (1,200 × 1,078 pixels, file size: 677 KB, MIME type: image/jpeg)

Author
Unknown authorUnknown author
Description
English: Magical papyrus written in Greek, a lovespell of attraction commissioned by Hermeias, addressed to the dog-headed god Anubis, and designed to attract Tigerous -or Titerous -, daughter of Sophia
Français : Papyrus magique grec contenant un charme d'amour. 4e siècle ap. J.-C.

Herméias demande au Dieu Anubis de lui donner les faveurs de Titérous, fille de Sophia. Le texte est précédé de deux lignes de caractères et mots magiques en palindrome. A droite, deux colonnes de mots magiques suggérent la forme d'un œuf.

Manuscrit conservé à la Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg.
Logo Wiki Loves Love This photo has been taken in the country: France
Deutsch: Ein Straßburger Liebeszauber. Pap. gr. 1167 der Universitätsbibliothek zu Straßburg. Aus Ägypten in deutlicher Buchschrift des 4. Jh. n. Chr.
Date 4th century
date QS:P571,+350-00-00T00:00:00Z/7
Medium papyrus
Dimensions height: 16.5 cm (6.4 in); width: 22 cm (8.6 in)
dimensions QS:P2048,16.5U174728
dimensions QS:P2049,22U174728
institution QS:P195,Q630461
Accession number
P. gr. 1167
Place of creation Egypte
Inscriptions
English: Anubis, god on earth, and under earth and heavenly ; dog, dog, dog, assume all your authority and all your power against Tigerous, whom Sophia bore. Make her cease from her arrogance, calculation, and her shamefulness, and attract her to me, beneath my feet, melting with passionate desire, at every hour of the day and night,always remembering me while she is eating, drinking, working, conversing, sleeping, dreaming, having an orgasm in her dreams, until she is scourged by you and comes desiring me, with her hands full, with a generous soul and graciously giving me both herself and her possessions and fulfilling what is appropriate for women in regards to men, serving both my desire and her own unhesitatingly and unabashedly, joining thigh to thigh and belly to belly and her black to my black most pleasantly.
Français : Anubis, dieu terrestre et infernal et céleste, chien, chien, chien, rassemble tout ton pouvoir et toute ta force contre la Titérous qu'a mise au monde Sophia; enlève-lui son arrogance et sa raison et sa pudeur; amène-la moi, sous mes pieds, d'amoureux désir consumée à toute heure du jour et de la nuit, pensant sans cesse à moi, qu'elle mange, qu'elle boive, qu'elle travaille, qu'elle soit en compagnie, qu'elle dorme, qu'elle rêve, qu'elle ait un orgasme jusqu'à ce que, fouettée par toi, elle vienne me désirant, les mains pleines, l'âme généreuse, me faisant don d'elle-même et de ce qui est à elle, accomplissant ce qu'il convient aux femmes de faire aux hommes, se prêtant entièrement à mon désir et au sien sans hésitation et sans pouvoir s'y soustraire, joignant cuisse contre cuisse et ventre contre ventre et son noir contre mon noir, de la plus douce façon.
Deutsch: Anubis, Gott der Erde und der Unterwelt und des Himmels, Hund, Hund, Hund, sammle deine ganze Macht und ganze Kraft gegen Tigêrûs, der Sophia Tochter: endige ihren Hochmut und ihre Vernunft und Schamhaftigkeit. Führ sie mir her unter meine Füße, schmelzend in Liebesbegierde zu allen Stunden von Tag und Nacht; immer denke sie an mich, wenn sie ißt, trinkt, arbeitet, spricht, ruht, im Schlaf und Traum liegt, bis sie von dir gepeitscht kommt, mich begehrend, mit vollen Händen, mit reichspendender Natur, sich und das Ihrige mir schenkend und vollbringend, was Frauen gegen Männer gebührt, und dienend meinemund ihrem Liebes verlangen ohne Zögern und ohne Scham, Schenkel an Schenkel,Leib an Leib pressend und ihr Schwarzes an mein Schwarzes, das höchste Wonne bringt. Ja, Herr, führ mir her die Titerûs, der Sophia Tochter, mir, dem Hermeias,Hermionês Sohn, jetzt jetzt, schnell schnell, von deiner Geißel gejagt.
References
  • K. Preisendanz, "Ein Straßburger Liebeszauber. Pap. gr. 1167 der Universitätsbibliothek zu Straßburg. Beschreibung, Text, Erklärung. – Berichte." In Archiv für Religionswissenschaft, (n. 42) 16 (1913), pp. 547-54
  • F. Lexa, La magie dans l'Egypte antique, de l'Ancien Empire jusqu'à l'époque copte. Paris : Paul Geuthner, 1925. Tome 2, p. 165.
  • K. Preisendanz, Papyri graecae magicae. Leipzig : Teubner, 1931. Tome 2, p. 138-139. (lire en ligne)
  • C. Bonner, Studies in Magical Amulets chiefly graeco-egyptian. Ann Arbor University of Michigan Press, 1950.
  • H. D. Betz, The Greek Magical Papyri in Translation, including the demotic spells. Chicago and London, The University of Chicago Press, 1986. Pages 253-254.
  • C. Didier, D. Bornemann et al.Impressions d'Europe : trésors de la BNUS entre France et Allemagne. Strasbourg : BNUS, 2003. Page 41.
  • S. J. Davis, "Forget Me Not: Memory and the Female Subject in Ancient Binding Spells." In Women and Gender in Ancient Religions: Interdisciplinary Approaches. Tübingen: Mohr Siebeck, 2010. Pages 248–59.
Source/Photographer Pierre Tribhou
Permission
(Reusing this file)

œuvre :

Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
This file has been identified as being free of known restrictions under copyright law, including all related and neighboring rights.
photo :
Public domain I, the copyright holder of this work, release this work into the public domain. This applies worldwide.
In some countries this may not be legally possible; if so:
I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.


Wiki Loves Love 2019
This image was uploaded as part of Wiki Loves Love 2019 photographic contest.

Afrikaans | Alemannisch | العربية | Bikol Central | беларуская (тарашкевіца)‎ | বাংলা | català | dansk | Deutsch | Ελληνικά | English | Esperanto | español | eesti | euskara | français | Frysk | Gaeilge | galego | Hausa | हिन्दी | magyar | հայերեն | Bahasa Indonesia | italiano | 日本語 | Lëtzebuergesch | Malagasy | македонски | മലയാളം | मराठी | Bahasa Melayu | Malti | эрзянь | norsk bokmål | Nederlands | norsk nynorsk | norsk | Chi-Chewa | ਪੰਜਾਬੀ | português | português do Brasil | română | русский | sicilianu | سنڌي | slovenščina | shqip | српски / srpski | svenska | ไทย | Tagalog | татарча/tatarça | українська | Tiếng Việt | 中文 | +/−

Captions

Magical papyrus from Egypt : a binding spell written in Greek. 4th century. Held by the Bibliothèque nationale et universitaire in Strasbourg (France)

Items portrayed in this file

depicts

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current18:57, 2 February 2019Thumbnail for version as of 18:57, 2 February 20191,200 × 1,078 (677 KB)Pierre TribhouUser created page with UploadWizard

The following 2 pages use this file:

Global file usage

The following other wikis use this file: