Français : Dédicace gallo-grecque sur l'abaque d'un chapiteau : nom + formule dédicatoire. IIe-Ier siècles av. J.-C. Saint Côme et Maruéjols (1886). Musée de la Romanité de Nîmes.
English: Gallo-Greek dedication on the abacus of a capital: name + dedicatory formula. 2nd-1st centuries BC. Saint Côme and Maruéjols (1886).The first line gives the name of the donor: ...adressiknos. On the second line is the dedicatory phrase: "dedicates a tithe". The name of God is not written on the fragment. Nîmes, Musée de la Romanité.
Čeština: Mramorový abakus s Galsko-řeckým věnováním. První řádek obsahuje jméno dárce: ...adressiknos. Druhý řádek obsahuje věnovací frázi: "věnuje desátek". Jméno Boha na úlomku není zaznamenáno.První nebo druhé století př.n.l. Musée de la Romanité de Nîmes
to share – to copy, distribute and transmit the work
to remix – to adapt the work
Under the following conditions:
attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
share alike – If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same or compatible license as the original.