Jump to content

Measure for Measure

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Barnardine)

John Philip Kemble as Vincentio in the 1794 rendition of Measure for Measure

Measure for Measure is a play by William Shakespeare, believed to have been written in 1603 or 1604 and first performed in 1604, according to available records. It was published in the First Folio of 1623.

The play centers on the despotic and puritan Angelo, a deputy entrusted to rule the city of Vienna in the absence of Duke Vincentio, who instead disguises himself as a humble friar to observe Angelo's regency and the lives of his citizens. Angelo persecutes a young man named Claudio for the crime of fornication, sentencing him to death on a technicality, only to fall madly in love with Claudio's sister, a chaste and innocent nun named Isabella, when she comes to plead for her brother's life.

Measure for Measure was printed as a comedy in the First Folio and continues to be classified as one. Though it shares features with other Shakespearean comedies, such as the use of word play and irony, and the employment of disguise and substitution as plot devices, it also features tragic elements such as executions and soliloquies, with Claudio's speech "Ay, but to die, and go we know not where..." in particular having been favorably compared to the speeches of tragic heroes like Prince Hamlet.[1][2] It is often cited as one of Shakespeare's problem plays due to its ambiguous tone.

Characters

[edit]
  • Vincentio – the Duke of Vienna, who also appears disguised as Friar Lodowick
  • Angelo – the Duke's deputy who rules in the Duke's absence
  • Mariana – Angelo's ex-lover
  • Escalus – an ancient lord working under Angelo
  • A Justice – friend of Escalus
  • The Provost – runs the prison
  • Abhorson – the executioner
  • Barnardine – a prisoner
  • Claudio – a young man imprisoned for impregnating a woman out of wedlock
  • Juliet – Claudio's lover, pregnant with their child
  • Isabella – Claudio's sister and a novice nun
  • Francisca – a nun
  • Mistress Overdone – the manager of a brothel
  • Pompey – a pimp
  • Lucio – a "fantastic"
  • Two gentleman – friends of Lucio
  • Froth – a foolish gentleman
  • Elbow – a simple constable
  • Thomas – a friar
  • Peter – a friar
  • Varrius (silent) – friend of the Duke

Synopsis and themes

[edit]
Claudio and Isabella (1850) by William Holman Hunt
Mariana (1851) by John Everett Millais

Vincentio, the Duke of Vienna, must leave the city on a diplomatic mission. He instates a strict judge, Angelo, to act as his deputy until he returns.

The next scene opens with Lucio and a group of soldiers bantering on the topics of religion, prostitution, and sexual disease, as they walk along a Viennese street, hopeful that they will soon find work when war breaks out with Hungary. Mistress Overdone, the operator of a nearby brothel, interjects to scold them for their flippant talk. She compares their bad behavior to that of the relatively upstanding Claudio, who is, she tells them, soon to be executed for the crime of sleeping with a woman out of wedlock. One of the gentlemen, Claudio's friend, Lucio, a "fantastic", is astonished at this news and rushes off. Pompey Bum, an employee of Mistress Overdone, enters as he leaves, bringing more distressing news: Angelo has issued a proclamation that all the brothels in the suburbs are to be torn down.

Pompey Bum, as he was portrayed by nineteenth-century actor John Liston

Claudio is led past Pompey and Overdone by the Provost as they speak, and explains to Lucio what has happened to him. Claudio was engaged to be married to his lover, Juliet, but, as they had not yet completed the legal technicalities, they were still considered to be unmarried when Juliet became pregnant by him. Angelo, as the interim ruler of the city, has enforced laws that Vincentio had let slide, including an outdated legal clause stating that fornication is punishable by death. Hearing this, Lucio leaves to visit Claudio's sister, the novice nun Isabella, and asks her to intercede with Angelo on Claudio's behalf.

Following Lucio's revelation to her, Isabella quickly obtains an audience with Angelo, and pleads for mercy on Claudio's behalf. As they exchange arguments, Angelo is increasingly overcome with his desire for Isabella, and he eventually offers her a deal: Angelo will spare Claudio's life if Isabella yields him her virginity. Isabella refuses and threatens to publicly expose his lechery, but he points out that no one will believe her word over his reputation. She leaves to visit her brother in prison, and counsels him to prepare himself for death. Claudio desperately begs Isabella to save his life, but Isabella, though torn, ultimately repeats her refusal to yield to Angelo, citing a belief that it would be wrong for her to sacrifice her own immortal soul (and that of Claudio, if his entreaties were responsible for her loss of her virtue) to save Claudio's transient earthly life.

Subterfuge

[edit]

Duke Vincentio, meanwhile, has not truly left the city. Instead, he has donned a disguise as a friar named Lodowick, wanting to secretly view the city's affairs and the effects of Angelo's temporary rule. In his guise as a friar, he befriends Isabella, and with her arranges two tricks to thwart Angelo's evil intentions:

Mariana (1888) by Valentine Cameron Prinsep
  1. First, a "bed trick" is arranged. Angelo has previously refused to fulfill a betrothal binding him to the lady Mariana, despite her love for him, because her dowry was lost at sea. Isabella comes to an agreement with Mariana, then sends word to Angelo that she has decided to submit to him with the condition that their meeting occurs in perfect darkness and in silence. Mariana takes Isabella's place and has sex with Angelo, who continues to believe it was Isabella in bed with him. In some interpretations of the law this constitutes consummation of their betrothal, and therefore their marriage; notably, this same interpretation would also make Claudio's and Juliet's marriage legal.
  2. After having sex with Mariana (believing her to be Isabella), Angelo goes back on his word. He sends a message to the prison that he wishes to see Claudio beheaded, thus necessitating the "head trick". The Duke attempts to arrange the execution of another prisoner whose head could be sent in Claudio's place. However, the dissolute criminal Barnardine refuses to be executed in his drunken state. Instead, the head of Ragozine the pirate is sent to Angelo; Ragozine had recently died of a fever, and was fortunately of similar appearance to Claudio.

Resolution

[edit]

The plot comes to a climax with the "return" to Vienna of the Duke himself. Isabella and Mariana publicly petition him, and he hears their claims against Angelo, which Angelo smoothly denies. As the scene develops, it appears that Friar Lodowick will be blamed for the accusations leveled against Angelo. The Duke leaves Angelo to judge the cause against Lodowick, returning in his disguise when Lodowick is summoned moments later. When Angelo attempts to seal the case against Lodowick, the Duke reveals himself, thereby exposing Angelo as a liar and confirming the allegations brought by Isabella and Mariana. He proposes that Angelo be executed, but first compels him to marry Mariana, so that his estate may go to Mariana as compensation for her lost dowry.

Mariana pleads for Angelo's life, even enlisting the aid of Isabella (who is not yet aware her brother Claudio is still living). The Duke pretends not to heed the women's petition, until he reveals that Claudio has not, in fact, been executed, at which point he relents. The Duke then proposes marriage to Isabella. Isabella does not reply, and her reaction is interpreted differently in different productions: her silent acceptance is the most common variation, and for Shakespeare's audiences, would have been interpreted as an unequivocal "yes", meaning that additional dialogue was unrequired. This is one of the "open silences" of the play, and has been widely interpreted by various adaptations.

A sub-plot concerns Claudio's friend Lucio, who frequently slanders the duke to the friar, and in the last act slanders the friar to the duke, providing opportunities for comic consternation on Vincentio's part and landing Lucio in trouble when it is revealed that the duke and the friar are one and the same. Lucio's punishment is to be forced into marrying Kate Keepdown, a prostitute whom he had impregnated and abandoned.

Analysis

[edit]

The play's main themes include justice, "morality and mercy in Vienna", and the dichotomy between corruption and purity: "some rise by sin, and some by virtue fall". Mercy and virtue prevail, as the play does not end tragically, with virtues such as compassion and forgiveness being exercised at the end of the production. While the play focuses on justice overall, the final scene illustrates that Shakespeare intended for moral justice to temper strict civil justice: a number of the characters receive understanding and leniency, instead of the harsh punishment to which they, according to the law, could have been sentenced.[3] Vincentio's reappearance is considered an early use of the deus ex machina in English literature.[4]

Source texts

[edit]

The play draws on two distinct sources. The original is "The Story of Epitia", a story from Cinthio's Gli Hecatommithi, first published in 1565.[5] Shakespeare was familiar with this book as it contains the original source for Shakespeare's Othello. Cinthio also published the same story in a play version with some small differences, of which Shakespeare may or may not have been aware. The original story is an unmitigated tragedy in that Isabella's counterpart is forced to sleep with Angelo's counterpart, and her brother is still killed.

A 1793 painting by William Hamilton of Isabella appealing to Angelo

The other main source for the play is George Whetstone's 1578 lengthy two-part closet drama Promos and Cassandra, which itself is sourced from Cinthio. Whetstone adapted Cinthio's story by adding the comic elements and the bed and head tricks.[5]: 20 

The title of the play appears as a line of dialogue:

An Angelo for Claudio, death for death:
Haste still paies haste, and leasure, answers leasure;
Like doth quit like, and Measure still for Measure:

— William Shakespeare, Measure for Measure, act V, scene i

It is generally understood to be a biblical reference to the Sermon on the Mount from Matthew 7:[6]

For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.

— Gospel of Matthew, Chapter 7, Verse 2

Peter Meilaender has argued that Measure for Measure is largely based on biblical references, focusing on the themes of sin, restraint, mercy, and rebirth.[7] Amongst such Gospel comparisons,[8][9] the Gospel of Matthew has been viewed as a source.

A 2016 essay by the literary critic Giuseppe Leone analyses parallels between the episode of Claudio's supposed beheading and that of John the Baptist, as narrated in Matthew 14:1–12. In particular, Leone argues that in Shakespeare's treatment of the perpetrator's demand for Claudio's head there is an expression of Angelo's pleasure in his power to have his will enacted, and to reap satisfaction from that power through the tangible token: He orders the severed head be brought "for my better satisfaction". The demand for the Baptist's head from Herodias, through her daughter, fulfils a similar function. Herod Antipas' public oath of providing Herodias' daughter with whatever she demanded ensured the Baptist's execution, without necessitating the production of his remains. In Leone's view, his stepdaughter's demand, "Give me here John Baptist's head on a platter" serves the same purpose of allowing for self-satisfied gloating in power over others. Neither of the source texts, from Cinthio and Whetstone, have anything similar. The executed victim in those works is ordered to be sent to the sister, without either of the perpetrators, Iuriste and Promos, showing any interest in obtaining or viewing the remains. Their satisfaction comes solely from their mistreatment of the sister. For Leone, this divergence from Measure's literary precursors and its concurrence with the Gospel text, constructs a strong case for Matthew's Gospel as a source.[10]

Date, text and authorship

[edit]
The first page of Shakespeare's Measure for Measure, printed in the First Folio of 1623

Measure for Measure is believed to have been written in 1603 or 1604. The play was first published in 1623 in the First Folio.

In their book Shakespeare Reshaped, 1606–1623, Gary Taylor and John Jowett argue that part of the text of Measure that survives is not in its original form, but rather the product of a revision after Shakespeare's death by Thomas Middleton. They present stylistic evidence that patches of writing are by Middleton, and argue that Middleton changed the setting to Vienna from the original Italy.[11] Braunmuller and Watson summarize the case for Middleton, suggesting it should be seen as "an intriguing hypothesis rather than a fully proven attribution".[12] David Bevington suggests an alternate theory that the text can be stylistically credited to the professional scrivener Ralph Crane, who is usually credited for some of the better and unchanged texts in the Folio like that of The Tempest.[13]

It is generally accepted that a garbled sentence during the Duke's opening speech (lines 8–9 in most editions) represents a place where a line has been lost, possibly due to a printer's error. Because the folio is the only source, there is no possibility of recovering it.[13]

Performance history

[edit]
Isabella (1888) by Francis William Topham

The earliest recorded performance of Measure for Measure took place on St. Stephen's night, 26 December 1604.

During the Restoration, Measure was one of many Shakespeare plays adapted to the tastes of a new audience. Sir William Davenant inserted Benedick and Beatrice from Much Ado About Nothing into his adaptation, called The Law Against Lovers. Samuel Pepys saw the hybrid play on 18 February 1662; he describes it in his Diary as "a good play, and well performed"; he was especially impressed by the singing and dancing of the young actress who played Viola, Beatrice's sister (Davenant's creation). Davenant rehabilitated Angelo, who is now only testing Isabella's chastity; the play ends with a triple marriage. This, among the earliest of Restoration adaptations, appears not to have succeeded on stage. Charles Gildon returned to Shakespeare's text in a 1699 production at Lincoln's Inn Fields. Gildon's adaptation, entitled Beauty the Best Advocate, removes all of the low-comic characters. Moreover, by making both Angelo and Mariana, and Claudio and Juliet, secretly married, he eliminates almost all of the illicit sexuality that is so central to Shakespeare's play. In addition, he integrates into the play scenes from Henry Purcell's opera Dido and Aeneas, which Angelo watches sporadically throughout the play. Gildon also offers a partly facetious epilogue, spoken by Shakespeare's ghost, who complains of the constant revisions of his work. Like Davenant's, Gildon's version did not gain currency and was not revived. John Rich presented a version closer to Shakespeare's original in 1720.[14]

In late Victorian times, the subject matter of the play was deemed controversial, and there was an outcry when Adelaide Neilson appeared as Isabella in the 1870s.[15] The Oxford University Dramatic Society found it necessary to edit it when staging it in February 1906,[15] with Gervais Rentoul as Angelo and Maud Hoffman as Isabella, and the same text was used when Oscar Asche and Lily Brayton staged it at the Adelphi Theatre in the following month.[16] William Poel produced the play in 1893 at the Royalty and in 1908 at the Gaiety in Manchester, with himself as Angelo. In line with his other Elizabethan performances, these used the uncut text of Shakespeare's original with only minimal alterations. The use of an unlocalised stage lacking scenery, and the swift, musical delivery of dramatic speech set the standard for the rapidity and continuity shown in modern productions. Poel's work also marked the first determined attempt by a producer to give a modern psychological or theological reading of both the characters and the overall message of the play.[17]

"Measure for Measure" Act II, Scene 1, the Examination of Froth and Clown by Escalus and Justice (from the Boydell series), Robert Smirke (n.d.)

Notable 20th century productions of Measure for Measure include Charles Laughton as Angelo at the Old Vic Theatre in 1933, and Peter Brook's 1950 staging at the Shakespeare Memorial Theatre with John Gielgud as Angelo and Barbara Jefford as Isabella.[18] In 1957 John Houseman and Jack Landau directed a production at the Phoenix Theatre in New York City that starred Nina Foch and Richard Waring (Jerry Stiller appeared in the minor role of Barnardine).[19] In 1962, the Royal Shakespeare Company staged a production directed by John Blatchley starring Marius Goring as Angelo and Judi Dench as Isabella. The play has only once been produced on Broadway, in a 1973 production also directed by Houseman that featured David Ogden Stiers as Vincentio, Kevin Kline in the small role of Friar Peter, and Patti Lupone in two small roles.[20] In 1976, there was a New York Shakespeare Festival production featuring Sam Waterston as the Duke, Meryl Streep as Isabella, John Cazale as Angelo, Lenny Baker as Lucio, Jeffrey Tambor as Elbow, and Judith Light as Francisca.[21] In April 1981 director Michael Rudman presented a version with an all-black cast at London's National Theatre.[22] Rudman re-staged his concept at the New York Shakespeare Festival in 1993, starring Kevin Kline as the Duke with André Braugher as Angelo and Lisa Gay Hamilton as Isabella.[23]

In 2013, Robert Falls directed a version at Chicago's Goodman Theatre set in seedy 1970s Times Square, New York.[24] It was available for streaming in April to May 2021.[25] Between 2013 and 2017, the theatre company Cheek by Jowl staged a Russian-language version of the play in association with the Pushkin Theatre, Moscow, and the Barbican Centre, London. The production was directed by Declan Donnellan and designed by Nick Ormerod.[26][27] In 2018, Josie Rourke directed a gender-reversal production at the Donmar Warehouse in London, in which Jack Lowden and Hayley Atwell successively alternate in the roles of Angelo and Isabella.[28][29]

Adaptations and cultural references

[edit]
1899 illustration by W. E. F. Britten for Tennyson's "Mariana"

Film adaptations

[edit]
  • The 1979 BBC version, shot on videotape and directed by Desmond Davis, is generally considered a faithful rendition of the play. Kate Nelligan plays Isabella, Tim Pigott-Smith plays Angelo and Kenneth Colley plays the Duke. It was shown on PBS in the United States, as part of the BBC Television Shakespeare series.
  • A 1994 TV adaptation was set in the present day, and starred Tom Wilkinson, Corin Redgrave and Juliet Aubrey.
  • In a 2006 version directed by Bob Komar the play is set in the British Army in the present day. It starred Josephine Rogers as Isabella, Daniel Roberts as Angelo, and Simon Phillips as the Duke.[30]
  • The 2015 film M4M: Measure for Measure recontextualizes Isabella's character by changing her gender from female to male, making this version the first to incorporate homosexual interactions.[31]
  • A 2019 Australian feature film adaptation, directed by Paul Ireland, is set in contemporary Melbourne.

Radio adaptations

[edit]
  • In 1950, Peter Brook directed a BBC Home Service birthday tribute to Shakespeare, broadcast 23/4/1950,[32] with John Gielgud as Angelo, Leon Quartermaine as Lucio, Harry Andrews as Vincentio, Barbara Jefford as Isabella, and Robert Hardy as narrator.[33] Held in the BBC archives, T15617.
  • In 1951, AE A Harding arranged and produced a BBC Third Programme version, broadcast 20/6/1951,[34] with Stephen Murray as Angelo, Dennis Arundell as Lucio, Laidman Browne as Vincentio, Claire Bloom as Isabella.[35] Held in the BBC archives, 18030-3.
  • In 1955, Raymond Raikes adapted and produced a BBC Third Programme version, broadcast 27/3/1955,[36] with Michael Hordern as Angelo, Heron Carvic as Lucio, Deryck Guyler as Vincentio, Hermione Hannen as Isabella, and John Gabriel as narrator.[37] An off-air recording exists.
  • In 1964, Raymond Raikes adapted and produced a BBC Third Programme version, broadcast 13/11/1964,[38] with William Squire as Angelo, David March as Lucio, Anthony Nicholls as Vincentio, and Barbara Jefford as Isabella.[39] Held in the BBC archives, T29332.
  • In 1976, Jane Morgan produced a BBC Radio 3 version, broadcast 7/3/1976,[40] with Philip Bond as Angelo, Norman Rodway as Lucio, Michael Gough as Vincentio, and Marian Diamond as Isabella.[41] Held in the BBC archives, T39306.
  • In 1994, Peter Kavanagh adapted and directed a BBC Radio 3 version, broadcast 19/6/1994,[42] with John Shrapnel as Angelo, Simon Russell Beale as Lucio, Ronald Pickup as Vincentio, and Saskia Reeves as Isabella.[43] Held in the BBC archives, 95178.
  • In 2004, BBC Radio 3's Drama on 3 broadcast a production directed by Claire Grove, with Chiwetel Ejiofor as The Duke, Nadine Marshall as Isabella, Anton Lesser as Angelo, Adjoa Andoh as Mariana, Jude Akuwudike as Claudio, Colin McFarlane as The Provost and Claire Benedict as Mistress Overdone.[44]
  • On 29 April 2018, BBC Radio 3's Drama on 3 broadcast a new production directed by Gaynor Macfarlane, with Paul Higgins as The Duke, Nicola Ferguson as Isabella, Robert Jack as Angelo, Maureen Beattie as Escalus, Finn den Hertog as Lucio/Froth, Michael Nardone as The Provost, Maggie Service as Mariana, Owen Whitelaw as Claudio/Friar Peter, Sandy Grierson as Pompey and Georgie Glen as Mistress Overdone/Francisca.[45]

Musical adaptations

[edit]
[edit]
  • The character of Mariana inspired Tennyson for his poem "Mariana" (1830).[46]
  • The plot of the play was taken by Alexander Pushkin in his poetic tale Angelo (1833). Pushkin had begun to translate Shakespeare's play, but arrived at a generally non-dramatic tale with some dialogue scenes.[47]
  • Joyce Carol Oates' short story "In the Region of Ice" contains the dialogue between Claudio and his sister, and also parallels the same plea with the student, Allen Weinstein, and his teacher, Sister Irene.
  • Bertolt Brecht's play Round Heads and Pointed Heads was originally written as an adaptation of Measure for Measure.[48]
  • Thomas Pynchon's early short story "Mortality and Mercy in Vienna" takes its title from a verse in this play and was also inspired by it.
  • In Aldous Huxley's novel Eyeless in Gaza Mr Beavis expresses a "tingling warmth" he feels while listening to Mrs Foxe reading the last scene of Measure for Measure.[49]
  • The title of Aldous Huxley's 1948 novel Ape and Essence comes from a line spoken by Isabella, act 2 scene 2: "His glassy essence, like an angry ape".[50]
  • Lauren Willig's 2011 novel Two L is based on Measure for Measure.[citation needed]

References

[edit]
  1. ^ "Measure for Measure: Tone". Shmoop Study Guides. Archived from the original on 9 July 2018. Retrieved 19 December 2014.
  2. ^ Van Es, Bart (2016). Shakespeare's Comedies: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press. ISBN 9780198723356.
  3. ^ Whitlow, Roger (1978). "Measure for Measure: Shakespearean Morality and the Christian Ethic". Encounter. 39 (2): 165–173 – via EBSCOhost.
  4. ^ Brantley, Ben (2 March 2014). "In a Decadent Vienna, Constancy Is Shown the Doors". The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 19 June 2021.
  5. ^ a b N. W. Bawcutt (ed.), Measure for Measure (Oxford, 1991), p. 17
  6. ^ Magedanz, Stacy (2004). "Public Justice and Private Mercy in Measure for Measure". SEL: Studies in English Literature 1500–1900. 44 (2, Tudor and Stuart Drama): 317–332. eISSN 1522-9270. ISSN 0039-3657. JSTOR 3844632.
  7. ^ Meilaender, Peter C. (2012). "Marriage and the Law: Politics and Theology in Measure for Measure". Perspectives on Political Science. 41 (4): 195–200. doi:10.1080/10457097.2012.713263. S2CID 145256290.
  8. ^ Knight, Wilson (1949) [1930]. "Measure for Measure and the Gospels". The Wheel Of Fire. London: Methuen. pp. 73–96.
  9. ^ Raffield, Paul (2019). "Substitution, the Counterfeit Angel, and the Imprint of Law". In Chiara Battisti; Sidia Fiorato (eds.). Law and the humanities: Cultural perspectives. Berlin; Boston: De Gruyter. pp. 47–70. ISBN 9783110670226.
  10. ^ Leone, Giuseppe (September 2016). "'Let Me Have Claudio's Head' The Beheading of John the Baptist as a Remote Source in Measure for Measure". Annali di Ca' Foscari. Serie Occidentale. 50: 279–304. doi:10.14277/2499-1562/AnnOc-50-16-15. ISSN 2499-2232. Archived from the original on 8 July 2023. Retrieved 8 July 2023.
  11. ^ Gary Taylor and John Jowett, Shakespeare Reshaped, 1606–1623 (Oxford University Press, 1993).
    • See also: "Shakespeare's Mediterranean Measure for Measure", in Shakespeare and the Mediterranean: The Selected Proceedings of the International Shakespeare Association World Congress, Valencia, 2001, ed. Tom Clayton, Susan Brock, and Vicente Forés (Newark: University of Delaware Press, 2004), 243–269.
  12. ^ Shakespeare, William (2020). A. R. Braunmuller; Robert N. Watson (eds.). Measure for Measure (Third series ed.). London: The Arden Shakespeare. p. 372. ISBN 978-1-904-27143-7.
  13. ^ a b Shakespeare, William (1997). David Bevington (ed.). The Complete Works (Updated, fourth ed.). New York: Addison-Wesley Longman. p. A-7. ISBN 978-0-673-99996-2.
  14. ^ Halliday, F. E. (1964). A Shakespeare Companion 1564–1964. Harmondsworth, England: Penguin. pp. 273, 309–310.
  15. ^ a b "'Measure for Measure' at Oxford". The Times. No. 37,951. 23 February 1906. p. 14. Gale CS235729495.
  16. ^ "Adelphi Theatre". The Times. No. 37,973. 21 March 1906. p. 10. Gale CS168227445.
  17. ^ S. Nagarajan (1998). Measure for Measure, New York, Penguin, pp. 181–183.
  18. ^ "Archive theatre review: Measure for Measure". The Guardian. 18 December 2008. Retrieved 23 December 2017.
  19. ^ "Measure for Measure — Phoenix Theatre, Jan 22, 1957 – Feb 17, 1957". Internet Broadway Database. Retrieved 23 November 2017.
  20. ^ "Measure for Measure — Billy Rose Theatre: Opening Date: Dec 26, 1973. Closing Date: Jan 05, 1974". Internet Broadway Database. Retrieved 23 November 2017.
  21. ^ Foote, Timothy. (23 August 1976). "License in the Park", Time. p. 57
  22. ^ MacMillan, Michael (2016). "Conversations with black actors". In Jarrett-Macauley, Delia (ed.). Shakespeare, Race and Performance: The Diverse Bard. London: Routledge. p. 124. ISBN 978-1-138-91382-0.
  23. ^ Simon, John (2 August 1993). "As Who Likes it?". New York: 57.
  24. ^ Jones, Chris (18 March 2013). "Falls makes no half Measures". Chicago Tribune. Retrieved 8 May 2021.
  25. ^ "Measure for Measure | Encore". Goodman Theatre.
  26. ^ "Previous Productions: information – Measure for Measure". Cheek by Jowl Theatre Company. London. 10 April 2015. Retrieved 25 October 2017.
  27. ^ Gardner, Lyn (19 April 2015). "Measure for Measure review". The Guardian. Retrieved 23 November 2017.
  28. ^ Brown, Mark (24 April 2018). "Measure for Measure gender swap may be theatrical first". The Guardian.
  29. ^ Snow, Georgia. "Hayley Atwell and Jack Lowden to swap roles in Donmar Warehouse Measure for Measure". The Stage. 24 April 2018.
  30. ^ Rogers, Josephine; Roberts, Daniel; Phillips, Simon; Agerwald, Emma (1 September 2006), Measure for Measure, retrieved 8 March 2017
  31. ^ Adler, Howard; Alford, Jarod Christopher; Asher, Howard; Benjamin, Jeremiah (28 February 2013), M4M: Measure for Measure, retrieved 8 March 2017
  32. ^ "BBC Genome". 23 April 1950.
  33. ^ "BUFVC, Measure for Measure 1950".
  34. ^ "BBC Genome". 20 June 1951.
  35. ^ "BUFVC, Measure for Measure 1951".
  36. ^ "BBC Genome". 27 March 1955.
  37. ^ "BUFVC, Measure for Measure 1955".
  38. ^ "BBC Genome". 13 November 1964.
  39. ^ "BUFVC, Measure for Measure 1964".
  40. ^ "BBC Genome". 7 March 1976.
  41. ^ "BUFVC, Measure for Measure 1976".
  42. ^ "BBC Genome". 19 June 1994.
  43. ^ "BUFVC, Measure for Measure 1994".
  44. ^ "Measure for Measure (2004): BBC, BBC Radio 3 | BBA Shakespeare". Archived from the original on 26 July 2020. Retrieved 25 April 2018.
  45. ^ "BBC Radio 3 – Drama on 3, Measure for Measure".
  46. ^ Pattison, Robert (1979). Tennyson and tradition. Cambridge, Massachusetts, U.S.: Harvard University Press. p. 11. ISBN 978-0-674-87415-2.
  47. ^ O'Neil, Catherine (2003). "Of Monarchs and Mercy". With Shakespeare's Eyes: Pushkin's Creative Appropriation of Shakespeare. University of Delaware Press. p. 69.
  48. ^ Parker, Stephen (2014). Bertolt Brecht: A literary life. London: Bloomsbury. p. 300. ISBN 978-1-4081-5563-9.
  49. ^ Huxley, Aldous (2004) [1936]. Eyeless in Gaza. London: Vintage Classics. p. 81. ISBN 0-09-945817-9. OCLC 56447401.
  50. ^ Zigler, Ronald Lee (2015). The Educational Prophecies of Aldous Huxley. New York: Routledge. p. 65. ISBN 978-1-138-83249-7.
[edit]